Note :
Les critiques des « Œufs fatals » de Mikhaïl Boulgakov révèlent un mélange d'appréciation et de critique. Les lecteurs saluent la traduction et l'humour, la satire et la pertinence du livre par rapport aux questions contemporaines, tandis que d'autres le trouvent moins captivant que les œuvres plus célèbres de Boulgakov, telles que « Le Maître et Marguerite ». Certaines critiques soulignent ses implications historiques et politiques, mettant en évidence la critique de la vie soviétique par Boulgakov. Cependant, quelques lecteurs le décrivent comme médiocre ou dérivé, suggérant qu'il manque de profondeur et de développement des personnages que l'on retrouve dans ses romans plus connus.
Avantages:⬤ Bien traduit
⬤ humour et satire engageants
⬤ thèmes pertinents
⬤ une lecture rapide et agréable
⬤ recommandé pour les fans de Boulgakov et de littérature russe
⬤ présente une vision sardonique de la vie soviétique
⬤ joyaux cachés dans le récit.
⬤ Perçu comme médiocre par rapport à d'autres œuvres
⬤ personnages moins convaincants
⬤ certains le trouvent dérivé ou prévisible
⬤ la longueur plus courte limite le développement des personnages
⬤ la satire peut sembler hors de propos pour certains lecteurs.
(basé sur 38 avis de lecteurs)
Fatal Eggs: New Translation
Situé en 1928 mais écrit quatre ans plus tôt, pendant la montée au pouvoir de Staline, The Fatal Eggs est à la fois une œuvre de science-fiction précoce rappelant H.
G. Wells et une satire mordante et brillante des conséquences de l'abus de pouvoir et de connaissances.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)