Note :
Le livre présente un recueil de poèmes tardifs de Pablo Neruda, traduits par William O'Daly, qui mêlent le surréalisme à des commentaires sociaux et politiques poignants. Les œuvres reflètent les luttes personnelles de Neruda contre le cancer et sa vision critique de la société, en particulier de la classe moyenne. Les lecteurs apprécient la profondeur et la résonance émotionnelle de la poésie, mais certains suggèrent que l'interprétation introductive peut nuire à l'expérience de lecture initiale.
Avantages:Traduction de qualité de William O'Daly, profondeur émotionnelle, riche commentaire social et politique, mélange d'humour et de poésie. Le recueil incite à la relecture et à la réflexion. Les poèmes illustrent la décision de trouver le bonheur malgré la souffrance.
Inconvénients:Certains lecteurs trouveront l'introduction de William O'Daly trop interprétative, risquant d'éclipser les poèmes eux-mêmes à la première lecture.
(basé sur 2 avis de lecteurs)
The Yellow Heart
Dans l'introduction de ce volume bilingue, le traducteur nous rappelle : Neruda a passé les quarante dernières années de sa vie à se rendre dangereux par sa poésie...
Il en est venu à considérer la poésie comme un acte moral, avec des responsabilités personnelles et communautaires. Mais ici, Neruda est au mieux de sa forme ludique et irrévérencieuse.
Qu'il s'agisse d'une célébration, d'une allégorie, d'une complainte ou d'une autoparodie, le poète déclare le sens profond d'un esprit d'improvisation. Considéré comme essentiel par Library Journal.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)