Note :
La traduction de l'Iliade par Peter Green est très appréciée pour sa fidélité au texte grec original, la fluidité de son langage et son rythme poétique. Les critiques font l'éloge du choix minutieux des mots, des notes d'introduction complètes et de l'inclusion de glossaires et de résumés utiles. L'ouvrage de Green est considéré à la fois comme une ressource académique sérieuse et comme une version accessible pour les nouveaux venus à Homère. Cependant, certains lecteurs préfèrent encore d'autres traductions pour diverses raisons, notamment la facilité de lecture et les choix stylistiques.
Avantages:⬤ Fidèle au texte grec original avec un choix de mots minutieux.
⬤ Un langage fluide et vivant qui interpelle le lecteur.
⬤ Des notes d'introduction solides et des glossaires utiles facilitent la compréhension.
⬤ Un rythme poétique qui rend le texte agréable à lire à haute voix.
⬤ Une bonne précision ligne par ligne qui rend le texte accessible aux débutants.
⬤ Fournit un synopsis de chaque livre et des explications sur les personnages.
⬤ Certains lecteurs trouvent l'orthographe grecque des noms rebutante (par exemple, « Aias » au lieu d'« Ajax »).
⬤ Quelques-uns préfèrent la clarté et la vigueur d'autres traductions comme celle de Fagles.
⬤ Mention occasionnelle d'un biais androcentrique dans l'interprétation.
⬤ Noté comme potentiellement moins agréable pour ceux qui sont habitués à des traductions plus lâches et plus lyriques.
(basé sur 28 avis de lecteurs)
The Iliad: A New Translation by Peter Green
L'Iliade, l'une des plus anciennes œuvres de la littérature occidentale encore existantes, est un poème épique intemporel mettant en scène de grands guerriers pris au piège entre leur propre orgueil héroïque et les décisions arbitraires, souvent vicieuses, du destin et des dieux.
Peter Green, érudit de renom et traducteur acclamé, restitue l'Iliade dans tout son fracas pour une nouvelle génération de lecteurs. L'ouvrage comprend une introduction personnelle séduisante, un synopsis détaillé de chaque livre, un vaste glossaire et des notes explicatives pour les quelques éléments déroutants du texte.
Il inclut également une bibliographie sélective pour ceux qui souhaitent en savoir plus sur Homère et l'épopée grecque. Cette traduction historique - spécialement conçue, comme l'original oral, pour être lue à haute voix - sera bientôt une lecture obligatoire pour tout étudiant de l'antiquité grecque et des grandes traditions historiques et littéraires qu'elle a engendrées.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)