Note :
Les critiques de l'ouvrage font état d'un mélange de satisfaction et de déception à l'égard des différentes traductions de « L'Iliade », soulignant en particulier les points forts de la traduction de Lattimore pour sa fidélité au texte original, et faisant l'éloge d'autres traductions pour leur accessibilité et leur plaisir. Certains lecteurs ont été confrontés à des problèmes d'éditions mal assorties et de versions abrégées.
Avantages:⬤ De nombreux lecteurs apprécient la traduction de Lattimore pour sa précision scientifique et son langage naturel.
⬤ Diverses traductions répondent à des goûts différents, certaines étant plus accessibles et modernisées, ce qui aide les lecteurs à se rapprocher du matériel.
⬤ Les versions audio sont considérées comme un moyen bénéfique de découvrir le texte, les bons narrateurs étant mentionnés de manière positive.
⬤ Le livre est décrit comme intemporel, magnifiquement emballé, et comme une lecture essentielle pour comprendre la culture grecque.
⬤ Des plaintes ont été formulées concernant la réception d'éditions incorrectes ou mal assorties du livre.
⬤ Certaines traductions, en particulier celle de Lattimore, peuvent sembler arides ou manquer d'engagement émotionnel pour les lecteurs occasionnels.
⬤ Un commentaire a critiqué une version audio qui était sévèrement abrégée et ne contenait que certains chapitres.
⬤ L'interprétation de certains narrateurs a été décrite comme monotone, ce qui rend difficile le maintien de la concentration.
(basé sur 25 avis de lecteurs)
The Iliad
L'Iliade est l'œuvre la plus ancienne de la littérature occidentale et, avec l'Odyssée, elle est à l'origine d'une grande partie de la culture occidentale. Début.
"Chante, déesse, la colère d'Achille, le fils de Pélée, / et sa dévastation".
L'Iliade décrit la dévastation déclenchée par la rage d'Achille, engloutissant soldats et civils, héros et lâches, dirigeants et esclaves, et même femmes et enfants. C'est l'histoire de héros d'une immense fierté et d'une force animale qui agissent dans leur élément. Mais c'est bien plus qu'une grande épopée guerrière.
Homère crée des personnages humains complexes. Un couple de Grecs et de Troyens, Diomède et Glaucus, se rencontrent sur le champ de bataille, mais réalisant qu'ils ont un lien ancestral, ils échangent des conversations et des armures plutôt que des railleries et des coups. Le roi Priam baise les mains d'Achille en disant : "J'ai enduré ce que personne sur terre n'a enduré. J'ai baisé les mains de l'homme qui a tué mon fils", un acte qui suscite une profonde sympathie chez Achille qui, à son tour, rend le corps de l'héroïque Hector qu'il avait souillé. Ajax, presque invincible, doit choisir entre la gloire héroïque sur le champ de bataille et la bénédiction de retourner sur la terre bien-aimée de ses pères. L'Iliade est l'histoire de la guerre de Troie, mais bien plus encore : elle comporte de nombreuses scènes tendres, elle critique l'idée du héros et elle examine le rôle des dieux dans l'histoire.
Platon appelait Homère "le maître de toute la Grèce" et "le chef de file de la culture grecque". En effet, à l'époque classique, les Grecs considéraient l'Iliade et l'Odyssée comme bien plus que des œuvres littéraires ; ils en connaissaient la majeure partie par cœur et les appréciaient en tant que symboles de l'unité et de l'héroïsme helléniques, mais aussi en tant que sources d'instruction morale et même pratique. Les œuvres d'Homère ont été étudiées, citées et traduites dans tous les coins de l'Europe et son influence sur l'imaginaire occidental est immense.
Cette édition en prose a été traduite par Samuel Butler, l'auteur anglais iconoclaste du roman satirique utopique Erewhon et du roman semi-autobiographique The Way of All Flesh. Ce dernier a été publié à titre posthume, car il n'a pas osé le publier de son vivant.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)