Note :
La traduction de l'Iliade par Caroline Alexander est saluée pour sa clarté, son rythme et sa fidélité au texte grec original. De nombreux lecteurs la trouvent accessible et attrayante, ce qui la rend adaptée à la fois aux nouveaux venus dans l'épopée et à ceux qui connaissent les traductions précédentes. La narration Audible ajoute à l'expérience, bien que certains problèmes techniques aient été relevés dans les éditions Kindle. Les lecteurs soulignent l'équilibre de la traduction entre le langage moderne et l'intégrité de l'œuvre d'Homère.
Avantages:⬤ Un langage clair et moderne qui rend le texte accessible.
⬤ Fidélité à l'original grec, souvent loué pour sa précision littérale et sa qualité poétique.
⬤ Une narration audio captivante qui enrichit l'expérience de lecture.
⬤ Souvent considérée comme l'une des meilleures traductions disponibles, surpassant les autres en termes de lisibilité et de profondeur.
⬤ Donne vie aux thèmes et aux personnages épiques.
⬤ Quelques problèmes techniques avec l'édition Kindle, notamment des erreurs de formatage et des notes de bas de page qui ne sont pas liées.
⬤ Difficulté occasionnelle à suivre les nombreux personnages et noms.
⬤ Certains lecteurs estiment que d'autres traductions, comme celle de Fagles, offrent plus de crudité et d'impact dans certains passages.
⬤ Quelques lecteurs ont trouvé que le choix de l'accentuation des mots dans la narration audio manquait de compréhension.
(basé sur 121 avis de lecteurs)
The Iliad
Avec sa traduction virtuose, la classiciste et auteure de best-sellers Caroline Alexander fait revivre l'épopée intemporelle d'Homère sur la guerre de Troie.
Composée vers 730 avant J.-C., l'Iliade d'Homère relate les événements de quelques semaines capitales dans la longue guerre de dix ans entre les Achéens, ou Grecs, envahisseurs, et les Troyens dans leur ville assiégée d'Ilion. De l'affrontement explosif entre Achille, le plus grand guerrier de Troie, et Agamemnon, le chef inepte des Grecs, jusqu'à sa conclusion tragique, l'Iliade explore les constantes et les fléaux de la guerre.
Soldats et civils, vainqueurs et vaincus, héros et lâches, hommes, femmes, jeunes, vieux, L'Iliade évoque dans des détails poignants et brûlants le destin de chaque vie ravagée par la guerre de Troie. Et, tel que raconté par Homère, ce récit ancien d'un conflit particulier de l'âge du bronze devient une évocation sublime et saisissante de la destruction de la guerre à travers les âges.
Ciselée au plus près de l'original grec, la nouvelle traduction de la célèbre classiciste Caroline Alexander est rapide et dépouillée, avec la cadence entraînante de sa source - une traduction épique par son ampleur et pourtant dévastatrice par sa précision et sa puissance.
--M. L. West, membre émérite du All Souls College, Oxford.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)