Note :
La traduction de l'Iliade par Herbert Jordan est très appréciée pour son accessibilité, sa lisibilité et sa fluidité, ce qui la rend agréable tant pour les lecteurs occasionnels que pour ceux qui étudient le texte. De nombreux critiques apprécient l'utilisation du pentamètre iambique et trouvent le glossaire utile pour comprendre les personnages. Cependant, certains reconnaissent qu'il existe de nombreuses traductions disponibles et que la nécessité d'une nouvelle version peut être remise en question.
Avantages:⬤ Traduction très accessible et lisible
⬤ fluide
⬤ bonne pour la lecture occasionnelle et l'étude
⬤ inclut un glossaire pour les références aux personnages
⬤ utilise efficacement le pentamètre iambique
⬤ guide de prononciation des noms propres disponible.
Un certain scepticisme existe quant à la nécessité d'une nouvelle traduction étant donné l'abondance des options existantes ; le fait de compter sur l'introduction d'un auteur différent pour attirer l'attention pourrait suggérer que l'attrait n'est pas uniquement dû à la traduction elle-même.
(basé sur 6 avis de lecteurs)
The Iliad
Une Iliade accessible aux lecteurs du XXIe siècle.
Classique de la littérature occidentale depuis trois millénaires, l'Iliade d'Homère captive les lecteurs modernes - comme elle captivait les auditeurs de l'Antiquité - avec son récit des dieux et des guerriers au siège de Troie. La traduction ligne à ligne d'Herbert Jordan rend brillamment l'original grec en vers blancs anglais, la forme poétique la plus proche de notre langue parlée.
Relevant la barre fixée par Richmond Lattimore en 1951, Jordan utilise un rythme agréable à cinq temps et évite les fioritures inutiles. Alors que d'autres traductions en vers sont plus longues que l'original, en raison de la complaisance des traducteurs à l'égard d'une poétique personnelle, Jordan évite l'« inflation de lignes ». Le résultat, une traduction économique, restitue la force et la vigueur du poème original.
E. L'introduction de Christian Kopff à ce volume plante le décor et reconnaît à Jordan le mérite d'avoir transmis l'action et le mouvement de l'Iliade dans « un langage contemporain et un vers souple ». Cette nouvelle Iliade offre aux lecteurs du XXIe siècle le frisson d'une épopée intemporelle et propose aux enseignants une alternative très attendue pour les cours de littérature.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)