Note :
Les critiques font l'éloge d'une nouvelle traduction d'une tragédie grecque classique pour sa lisibilité, sa narration dramatique et sa profondeur émotionnelle. De nombreux lecteurs soulignent l'importance de la lecture à haute voix pour apprécier pleinement son rythme et sa nature poétique. L'introduction est également appréciée pour son contexte historique et sa compréhension de la poétique de la pièce.
Avantages:⬤ Arrivée bien emballée
⬤ traduction passionnante et dramatique
⬤ histoire captivante
⬤ coule bien et difficile à lâcher
⬤ belles images et personnages mémorables
⬤ excellente introduction présentant le contexte historique.
Aucune mention explicite dans les critiques.
(basé sur 6 avis de lecteurs)
The Oresteia: Agamemnon, Women at the Graveside, Orestes in Athens
La trilogie de l'Orestie, la plus célèbre des tragédies d'Eschyle et l'un des textes fondateurs de la littérature occidentale, traite des cycles de tromperie et de brutalité au sein de la famille régnante d'Argos.
Dans Agamemnon, la reine Clytemnestre, affligée, attend le retour de guerre de son mari pour commettre un terrible acte de vengeance pour le meurtre de sa fille. Les deux pièces suivantes, rebaptisées ici "Les femmes au tombeau" et "Oreste à Athènes", traitent des conséquences du régicide, de la quête d'Oreste pour venger la mort de son père et des tourments incessants du jeune prince.
Discours puissant sur la formation de la démocratie après une période de chaos violent, L'Orestie éclaire depuis longtemps les tensions entre la loyauté envers sa famille et celle envers la communauté dans son ensemble. Aujourd'hui, la "traduction vivante et accessible" d'Oliver Taplin (Victoria Mohl) restitue le lyrisme de l'original, dans ce qui sera certainement un classique pour les générations à venir.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)