Note :
Les critiques des « Métamorphoses » d'Ovide fournissent une évaluation mitigée de ses différentes traductions et éditions. De nombreux critiques font l'éloge de la clarté et de l'engagement de certaines traductions, tandis que d'autres expriment leur déception quant à la qualité de certaines éditions, en particulier les formats broché et Kindle.
Avantages:⬤ Excellente traduction, lucide et engageante.
⬤ Une narration captivante qui résonne à travers le temps, attirant à la fois un public littéraire et artistique.
⬤ Des traductions lisibles et agréables.
⬤ Une forte valeur éducative pour comprendre la mythologie et la littérature ancienne.
⬤ Expédition rapide et service satisfaisant de la part des vendeurs.
⬤ Qualité médiocre de certaines éditions, notamment en raison d'erreurs d'impression et d'une pagination inadaptée.
⬤ Certaines éditions manquent d'une conception professionnelle ou souffrent de problèmes de lisibilité.
⬤ Confusion entre les différentes traductions et éditions sur des plateformes comme Amazon.
⬤ Certaines traductions sont considérées comme trop libres ou non fidèles à l'œuvre originale, ce qui crée des difficultés pour les lecteurs.
(basé sur 23 avis de lecteurs)
Ovid: Metamorphoses Book XIII
Ce volume présente le texte latin, avec une introduction et un commentaire complet, du livre XIII de la longue œuvre du poète romain Ovide, les Métamorphoses.
Il examine en détail la manière dont Ovide traite ses sources et expose les façons dont il a adapté la littérature antérieure pour en faire le matériau de son entreprise romanesque. L'introduction traite en termes généraux des thèmes de la métamorphose et de la structure du poème dans son ensemble.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)