The Sonnets of Rainer Maria Rilke
Romano Guardini a décrit Rainer Maria Rilke comme le « poète qui avait des choses si importantes à dire sur la fin de notre époque (et) qui était aussi un prophète des choses à venir ».
La complexité de Rilke est donc « très pertinente pour l'homme moderne ». Des décennies après l'évaluation de Guardini, le lecteur qui redécouvre Rilke trouvera une profondeur d'esprit et d'âme qui témoigne d'une profondeur que le lecteur post-moderne pense seulement posséder.
Dans une collection élargie de sonnets de Rilke, Rick Anthony Furtak rend non seulement ce chef-d'œuvre lyrique accessible au lecteur anglais, mais il se révèle également un maître en la matière. Son introduction, qui développe le mariage de la vision et de la voix, de l'intention et de l'énigme, du compagnonnage hanté et de l'abandon chez Rilke, est une merveille autonome pour le lecteur. La traduction louée de Furtak des Sonnets à Orphée (University of Chicago Press, 2008) est surpassée par ce recueil de vers beaucoup plus vaste qui comprend également le texte original allemand.
La grande réussite de Furtak est que Rilke trouve un écho chez le lecteur contemporain, qui, incertain et en recherche, veut croire que la vision de l'existence peut refléter bien plus que sa propre conscience. En rendant Rilke en anglais, en contextualisant les significations philosophiques des vers et en présentant le romantisme littéraire, Furtak apporte une formidable contribution à la défense de la véritable voix poétique.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)