Note :
Le livre présente les traductions magistrales de la poésie de Rilke par Stephen Mitchell, en particulier les Élégies de Duino et les Sonnets à Orphée. Les lecteurs apprécient la beauté et la profondeur de l'œuvre de Rilke et l'inclusion du texte original allemand en améliore la compréhension. Si beaucoup ont salué la qualité de la traduction, certains ont trouvé les thèmes difficiles ou obscurs.
Avantages:⬤ Une poésie belle et profonde
⬤ une traduction magistrale de Stephen Mitchell
⬤ inclut le texte allemand et anglais
⬤ un livre physique de haute qualité
⬤ hautement recommandé pour les lecteurs de poésie, qu'ils soient nouveaux ou expérimentés.
⬤ Les petits caractères peuvent être difficiles à lire pour ceux qui ont une mauvaise vue
⬤ certains lecteurs ont trouvé la poésie difficile et obscure
⬤ un lecteur a été déçu par la performance de lecture de la traduction audio.
(basé sur 29 avis de lecteurs)
Duino Elegies & the Sonnets to Orpheus: A Dual-Language Edition
Pour la première fois réunies en un seul volume, les deux séquences de poèmes les plus aimées de Ranier Maria Rilke sont rendues par son traducteur le plus fidèle.
Rilke est sans conteste le poète le plus important et le plus fascinant du XXe siècle en ce qui concerne la transformation romantique et la quête spirituelle. Ses poèmes d'identification extatique au monde exercent une fascination éternelle.
Dans les versions de Stephen Mitchell des deux plus grands chefs-d'œuvre de Rilke, les lecteurs découvriront une interprétation anglaise qui capture l'intensité lyrique, la fluidité et la portée de sa poésie. Stephen Mitchell respecte impeccablement le texte de Rilke, sa musique formelle et la complexité de sa pensée ; en même temps, l'œuvre de Mitchell a l'autorité et la puissance d'une poésie à part entière.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)