Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 2 votes.
The Iphigenia Plays: New Verse Translations
Au cœur de l'histoire durable d'Iphigénie se trouvent un chef ambitieux, opportuniste et indécis et la fille dont il est prêt à sacrifier la vie. Dans The Iphigenia Plays, la poétesse Rachel Hadas offre à une nouvelle génération de lecteurs une traduction gracieuse, claire et puissante des deux pièces envoûtantes (et très différentes) d'Euripide tirées de cette légende : Iphigénie à Aulis et Iphigénie chez les Tauriens.
Même pour les lecteurs peu familiarisés avec la mythologie ou le théâtre grec, ces pièces sont pleines de suspense, poignantes et obsédantes. La capacité d'Euripide à susciter l'émotion et à soulever des questions difficiles interpelle depuis longtemps les spectateurs et les lecteurs. Prises ensemble, les deux pièces mettent en lumière des conflits humains intemporels, montrant des individus et des familles pris au piège de la fureur de la guerre, de la politique, de la religion et de l'ambition. Les personnages d'Euripide ne cessent de se remettre en question ; désormais, les nouveaux lecteurs peuvent eux aussi réfléchir à leurs dilemmes.
La poétesse et traductrice Rachel Hadas met en lumière le lyrisme, l'émotion et l'humanité pure des pièces d'Euripide. L'humour mordant est présent, tout comme le chagrin et la tendresse. Hadas propose une histoire d'Iphigénie qui résonne avec notre époque troublée et démontre une fois de plus le génie de l'un des plus grands dramaturges du monde.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)