Note :
Les critiques soulignent à la fois la narration captivante et les thèmes sombres des « Bacchantes », en insistant sur son accessibilité pour les lecteurs modernes et sur sa représentation complexe de la lutte entre la raison et l'irrationalité. Si beaucoup ont trouvé la langue habile et l'histoire agréable, certains ont souligné les thèmes déroutants et les éléments morbides qui pourraient ne pas trouver d'écho auprès de tous les publics.
Avantages:⬤ Une utilisation habile de la langue qui la rend accessible aux lecteurs modernes
⬤ un format structuré avec un arbre généalogique et des personnages dramatiques
⬤ une histoire captivante avec des thèmes universels
⬤ une sagesse et des idées riches tout au long de la pièce
⬤ considérée comme l'un des plus grands drames de l'antiquité
⬤ recommandée pour ceux qui souhaitent comprendre le théâtre antique.
⬤ Les thèmes peuvent être déroutants avec des représentations contrastées des adorateurs
⬤ l'histoire contient des éléments morbides et violents qui peuvent rebuter
⬤ certains lecteurs ont trouvé la narration parfois ridicule
⬤ peut ne pas plaire à ceux qui ne sont pas familiers avec la mythologie grecque.
(basé sur 6 avis de lecteurs)
Bacchae
Une nouvelle traduction audacieuse de l'œuvre classique d'Euripide, d'une modernité choquante, par le poète Robin Robertson, lauréat du prix Forward, avec une nouvelle introduction de Daniel Mendelsohn, écrivain, critique et traducteur à succès et primé.
Thèbes a été bouleversée par l'arrivée de Dionysos, le dieu du vin et de l'extase. Attirées par le pouvoir du dieu, les femmes de la ville se sont précipitées pour l'adorer sur la montagne, buvant et dansant avec un abandon frénétique.
Penthée, le roi de Thèbes, est furieux et dénonce ce soi-disant « dieu » comme un charlatan et un insurgé. Mais aucun mortel ne peut nier l'existence d'un dieu, et encore moins d'un dieu aussi puissant et séduisant que Dionysos, qui exercera une terrible vengeance sur Penthée, entraînant le roi vers sa propre destruction tragique.
Cette étonnante traduction du poète primé Robin Robertson revigore le chef-d'œuvre d'Euripide. En l'actualisant pour les lecteurs d'aujourd'hui, il fait revivre les vers anciens avec ferveur et brutalité, révélant une œuvre d'art aussi dévastatrice et pertinente aujourd'hui qu'elle l'était au cinquième siècle avant Jésus-Christ.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)