Note :
Les traductions d'Anne Carson de quatre pièces d'Euripide sont saluées pour leur clarté et leur originalité. Les critiques apprécient ses commentaires perspicaces qui apportent de la profondeur et suscitent la réflexion, bien que les avis sur ces introductions soient partagés. Les pièces sont jugées pertinentes et passionnantes, en particulier dans le contexte actuel. Si beaucoup admirent le style poétique de Carson et sa capacité à transmettre les émotions humaines, certains trouvent ses introductions étranges ou prétentieuses.
Avantages:⬤ Des traductions très originales et claires des pièces d'Euripide.
⬤ Des commentaires perspicaces et stimulants.
⬤ Les pièces sont pertinentes et fascinantes, avec des thèmes profonds sur les émotions humaines et le destin.
⬤ Un format accessible, facile à lire, qui résonne avec les problèmes contemporains.
⬤ De nombreux critiques expriment une grande admiration pour le style d'écriture et la capacité poétique d'Anne Carson.
⬤ Des critiques mitigées sur les documents d'introduction ; certains les trouvent pompeux ou inutiles.
⬤ Certains lecteurs peuvent avoir du mal à s'acclimater au théâtre grec s'ils ne le connaissent pas.
⬤ Quelques critiques expriment le souhait d'un contexte plus direct plutôt que de références ésotériques.
(basé sur 20 avis de lecteurs)
Grief Lessons: Four Plays by Euripides
Maintenant en livre de poche.
Euripide, le dernier des trois grands tragédiens de l'Athènes antique, a atteint l'apogée de sa renommée pendant la désastreuse guerre du Péloponnèse, lorsque l'Athènes démocratique a été détruite par ses propres ambitions démesurées. « Euripide, a écrit le classiciste Bernard Knox, est né pour ne jamais vivre en paix avec lui-même et pour empêcher le reste de l'humanité de le faire. Ses pièces étaient choquantes : il démasquait les héros, les révélant stupides et sauvages, et il écrivait sur les impuissants - femmes et enfants, esclaves et barbares - pour qui la tragédie n'était pas tant exceptionnelle qu'interminable. Les pièces d'Euripide ont rarement remporté le premier prix des grands concours démocratiques de l'Athènes antique, mais leur mélange explosif de réalisme et d'extrémisme a fasciné le public dans tout le monde grec. Dans les derniers jours de la guerre du Péloponnèse, des prisonniers athéniens retenus dans la lointaine Sicile auraient gagné leur liberté en récitant des bribes des dernières tragédies d'Euripide.
Quatre de ces tragédies sont présentées ici dans de nouvelles traductions de la poétesse et classiciste contemporaine Anne Carson. Il s'agit d'Héraklès, dans laquelle le héros rentre chez lui pour détruire sa propre famille ; d'Hekabe, qui se déroule après la guerre de Troie et dans laquelle la veuve d'Hektor se venge de ses ravisseurs grecs ; d'Hippolyte, qui traite de l'amour et de l'horreur de l'amour ; et de l'étrange fable tragi-comique Alkestis, qui raconte l'histoire d'un mari qui s'arrange pour que sa femme meure à sa place. Le volume contient également de brèves introductions de Carson à chacune des pièces, ainsi que deux remarquables essais d'encadrement : "Tragedy : Une forme d'art curieuse" et "Pourquoi j'ai écrit deux pièces sur Phaidra".
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)