Note :
Les critiques font l'éloge de la traduction des pièces d'Euripide par David Kovacs pour sa qualité et l'inclusion du texte grec original à côté de la traduction anglaise. Les lecteurs apprécient la perspicacité des pièces, qu'ils considèrent comme des réflexions sur la politique, la culture et la condition humaine, tout en soulignant que certaines d'entre elles, comme « Hippolyte », sont particulièrement captivantes. Cependant, certaines pièces, comme « Les enfants d'Héraclès » et « Andromaque », sont critiquées comme étant des exemples mineurs ou faibles de l'œuvre d'Euripide.
Avantages:⬤ Traduction de haute qualité
⬤ inclusion du texte grec original avec l'anglais
⬤ précieux pour l'étude d'Euripide
⬤ aperçu intéressant de la civilisation et des tragédies primitives
⬤ introductions informatives à chaque pièce.
⬤ Certaines pièces sont considérées comme faibles ou mineures
⬤ le contenu de certaines tragédies est moins intéressant
⬤ la clarté du format bilingue pourrait être améliorée.
(basé sur 7 avis de lecteurs)
Children of Heracles. Hippolytus. Andromache. Hecuba
Euripide, l'un des plus grands poètes d'Athènes, a été apprécié à toutes les époques pour le pathos, la terreur, les rebondissements surprenants et l'approfondissement intellectuel de ses créations dramatiques. Voici quatre de ses pièces dans une nouvelle édition de la Loeb Classical Library.
Hippolyte a triomphé lors du concours dramatique athénien de 428 avant notre ère ; à l'époque moderne, cette pièce est considérée comme l'un des chefs-d'œuvre d'Euripide. Elle raconte le châtiment que la déesse Aphrodite inflige à un jeune homme qui refuse de l'adorer. Hécube et Andromaque recréent les histoires tragiques de deux nobles femmes troyennes après la chute de leur ville. Les Enfants d'Héraclès, probablement produit pour la première fois en 430, peu après l'invasion spartiate de l'Attique, célèbre un incident qui a longtemps été une source de fierté athénienne : la protection par la ville des fils et des filles du défunt Héraclès.
Dans ce deuxième volume de la nouvelle collection Loeb Euripides, David Kovacs nous offre un texte grec fraîchement édité en regard d'une traduction en prose précise et gracieuse. Des notes explicatives clarifient les allusions et les nuances, et une brève introduction à chaque pièce est fournie.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)