Note :
Le livre présente une excellente traduction moderne de dix des pièces les plus notables d'Euripide par Paul Roche, louée pour sa clarté et son engagement. Si de nombreux critiques apprécient la traduction, certains critiquent des aspects spécifiques tels que les notes éditoriales et la qualité de la reliure.
Avantages:⬤ Traduction bien structurée, facile à lire et à comprendre
⬤ comprend des notes introductives et des glossaires utiles
⬤ capture l'essence de pièces comme 'Médée' et 'Les femmes de Troie'
⬤ édition abordable
⬤ convient aux nouveaux venus dans le domaine des tragédies grecques.
⬤ Manque de références aux numéros de ligne standard
⬤ quelques notes éditoriales et suggestions de mise en scène distrayantes
⬤ la qualité de la reliure est médiocre, ce qui fait que les pages se détachent
⬤ n'inclut pas toutes les pièces au format trilogie.
(basé sur 21 avis de lecteurs)
Euripides Ten Plays
Une traduction moderne exclusive à Signet
Le plus grand des dramaturges grecs de l'Antiquité nous offre un recueil de pièces comprenant Alceste, Hippolyte, Ion, Électre, Iphigénie à Aulis, Iphigénie chez les Tauriens, Médée, Les Bacchantes, Les Troyennes et Les Cyclopes.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)