Note :
Les critiques soulignent la qualité des traductions de Stanley Lombardo de la Divine Comédie, en particulier leur lisibilité et la nature attrayante du texte. Les traductions permettent aux lecteurs d'apprécier l'œuvre originale de Dante tout en restant accessibles. Toutefois, un problème spécifique a été relevé concernant l'absence de jaquette dans un cas.
Avantages:⬤ Les traductions de Lombardo sont très lisibles et attrayantes, rendant le texte accessible.
⬤ L'introduction et les notes d'Alison Cornish fournissent un contexte utile.
⬤ Le texte italien en regard permet aux lecteurs de se référer à la langue originale.
⬤ L'amour de Lombardo pour les textes est évident, ce qui améliore l'expérience de lecture.
Une critique spécifique a mentionné qu'il manquait la jaquette du livre reçu, ce qui pourrait être un problème pour certains acheteurs.
(basé sur 5 avis de lecteurs)
Paradiso
À l'instar de ses révolutionnaires Inferno (Hackett, 2009) et Purgatorio (Hackett, 2016), le Paradiso de Stanley Lombardo présente une traduction en vers à la fois proche et dynamique, un découpage en vers innovant pour faciliter la lecture, et un texte italien en page de garde.
L'ouvrage propose également un ensemble extraordinairement utile de notes et d'en-têtes, ainsi qu'une introduction, toutes conçues pour les nouveaux lecteurs du cantique, par Alison Cornish.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)