Note :
La traduction de L'Enfer de Dante par Mary Jo Bang reçoit des critiques mitigées, louées pour son langage contemporain et accessible, mais critiquées pour ses références modernes que certains trouvent distrayantes ou hors de propos.
Avantages:De nombreux critiques apprécient la lisibilité de la traduction, sa voix moderne et attrayante, et sa capacité à relier les thèmes de Dante à des questions contemporaines. Elle est considérée comme pertinente pour l'enseignement et agréable à lire, avec une imagerie riche et des éléments divertissants qui résonnent avec le public d'aujourd'hui. Certains critiques le considèrent même comme un nouveau classique qui capture l'essence de Dante tout en l'actualisant pour les lecteurs d'aujourd'hui.
Inconvénients:Les critiques expriment leur mécontentement face à l'abondance de références modernes et d'allusions à la culture pop, qu'ils jugent distrayantes ou inappropriées dans une œuvre aussi classique. Certains affirment que la traduction manque de fidélité au texte original, ce qui la rend inadaptée à ceux qui recherchent une interprétation traditionnelle de l'œuvre de Dante. Les illustrations ont également été critiquées pour leur manque d'inspiration.
(basé sur 23 avis de lecteurs)
Inferno
Une nouvelle version innovante et fascinante de l'Enfer de Dante Alighieri, telle qu'elle n'a jamais été représentée.
Arrêté en plein mouvement, au milieu.
De ce que nous appelons une vie, j'ai levé les yeux et je n'ai pas vu de ciel.
Seulement une cage dense de feuilles, d'arbres et de brindilles. J'étais perdu.
--Extrait de Canto I.
Mary Jo Bang, poétesse primée, a traduit l'Inferno en anglais à une époque où la culture populaire est si présente qu'elle a même transformé Dante, auteur du poème épique du XIVe siècle, La Divine Comédie, en héros de jeux vidéo d'action et d'aventure. Dante, maître de l'innovation, a écrit son poème en langue vernaculaire plutôt qu'en latin littéraire. De la même manière, Bang a créé une version contemporaine riche en termes idiomatiques, accessible, musicale et audacieuse. Elle a égalé l'usage libéral que fait Dante des allusions et des emprunts littéraires en incorporant des références littéraires et culturelles familières aux lecteurs d'aujourd'hui : Shakespeare et Dickinson, Freud et South Park, Kierkegaard et Stephen Colbert. L'Enfer, histoire allégorique d'une quête spirituelle qui commence dans une forêt sombre, traverse les neuf cercles de l'enfer et se termine à la limite du purgatoire - était aussi un réquisitoire contre l'hypocrisie religieuse et la corruption politique. À l'époque, le poème était d'une nouveauté stupéfiante. La version de Bang est fidèle à l'original : lyrique, politiquement astucieuse, parfois pleine d'autodérision et profondément émouvante. Avec les illustrations envoûtantes d'Henrik Drescher, il s'agit de l'Inferno le plus lisible disponible en anglais, une réussite vraiment remarquable.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)