Note :
Les critiques soulignent la beauté et la qualité de l'édition illustrée de La Divine Comédie de Dante, faisant l'éloge de ses illustrations et de sa présentation physique. Cependant, de nombreux lecteurs critiquent la traduction de Longfellow, jugée difficile à lire et manquant de fluidité, et recommandent souvent d'autres traductions.
Avantages:⬤ De belles illustrations et une impression de haute qualité.
⬤ Le grand format est visuellement attrayant et idéal pour les références.
⬤ Comprend des résumés de chapitres qui aident à la compréhension.
⬤ Une couverture rigide solide avec une présentation détaillée.
⬤ Fait un excellent cadeau et est apprécié des collectionneurs.
⬤ La traduction de Longfellow est souvent décrite comme difficile, dépassée et manquant de fluidité.
⬤ Certaines éditions ne correspondent pas à la couverture annoncée.
⬤ La taille du livre peut le rendre encombrant pour une lecture occasionnelle.
⬤ L'absence de notes explicatives peut être source de confusion pour ceux qui ne connaissent pas Dante.
(basé sur 183 avis de lecteurs)
The Divine Comedy Of Dante Alighieri (1867)
La Divine Comédie est un chef-d'œuvre classique de la littérature italienne écrit par Dante Alighieri au début du XIVe siècle. Le livre est divisé en trois parties : L'Enfer, le Purgatoire et le Paradis, chacune représentant un royaume différent de l'au-delà.
Dans l'Enfer, Dante décrit son voyage à travers l'Enfer, où il rencontre divers pécheurs et leurs châtiments. Dans le Purgatorio, il gravit la montagne du Purgatoire, où les âmes sont purgées de leurs péchés avant d'entrer au Paradis. Dans le Paradiso, Dante explore les sphères célestes du Paradis, où il rencontre des anges, des saints et la Sainte Trinité.
La Divine Comédie est une œuvre complexe qui explore les thèmes du péché, de la rédemption et de la nature de Dieu. Il s'agit également d'une allégorie politique, Dante utilisant son voyage dans l'au-delà pour commenter la corruption et les luttes de pouvoir de son époque.
Cette édition de La Divine Comédie a été traduite par Henry Wadsworth Longfellow et publiée en 1867. Elle comprend des notes et des commentaires détaillés pour aider les lecteurs à comprendre le contexte historique et culturel de l'œuvre, ainsi que sa signification littéraire et théologique.
Ce livre ancien rare est une réimpression en fac-similé de l'original ancien et peut contenir quelques imperfections telles que des marques de bibliothèque et des annotations. Parce que nous pensons que cette œuvre est culturellement importante, nous l'avons rendue disponible dans le cadre de notre engagement à protéger, préserver et promouvoir la littérature mondiale dans des éditions modernes, abordables et de haute qualité, qui sont fidèles à l'œuvre originale.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)