The Aeneid: complete in one volume
L'étonnante traduction moderne de l'Énéide de David Hadbawnik a d'abord été publiée par Shearsman Books en deux volumes, en 2015 et 2021, dans les deux cas avec de nombreuses illustrations. Nous proposons aujourd'hui une édition en un seul volume, non illustrée, de l'ensemble de l'épopée, dans un format plus abordable.
"David Hadbawnik a fait de Virgile notre invité comme ne l'ont pas fait les autres traducteurs de l'Énéide. Il a refondu le poème en vers contemporains, dans des formes poétiques innovantes et visuellement attrayantes. En outre, il a utilisé la forme pour donner un aperçu de l'action de l'épopée et de l'esprit de ses acteurs. Grâce à Hadbawnik, Virgile parle dans notre idiome américain moderne". -John Tipton, Chicago Review
"L'esprit ironique de Hadbawnik donne vie au texte de Virgile pour un lectorat contemporain encore plus impatient que son homologue historique avec les longueurs potentielles de l'épopée traditionnelle. (...) sa version est fraîche, irrévérencieuse et radicale.
(...) En résumé, il s'agit d'une version surprenante et stimulante de la grande épopée de Virgile pour un lectorat du XXIe siècle, qui retiendra l'attention des étudiants et présentera un certain intérêt pour les études de traduction. Sa vive irrévérence reflète la manière dont la réception classique se sent (enfin) capable d'aborder l'un des textes centraux de la littérature latine et européenne avec le brio et l'enthousiasme du jour. Ses tactiques directes amèneront certainement de nouveaux lecteurs et enthousiastes à l'Enéide, et il a aussi quelque chose à dire aux anciens". -Stephen Harrison, Traduction et littérature
"Le plaisir que Hadbawnik tire du latin de Virgile est une leçon sur la manière dont les lecteurs peuvent aborder les récits anciens dans la perspective qui est la nôtre aujourd'hui. Pour Hadbawnik, la traduction est un lieu de jeu poétique et d'investigation textuelle, et une telle approche stimule notre capacité à écouter à travers le temps et la culture comme un moyen de mieux informer la nôtre. - DaleMartin Smith.
"Peu de poèmes narratifs ont possédé l'imagination occidentale comme l'épopée en douze livres de Virgile écrite pendant la consolidation triomphale de l'Empire romain par Auguste. (...) Ce volume contribue largement à mettre le récit entre les mains des lecteurs contemporains, en faisant ressortir une compréhension ludique de l'histoire ancienne tout en montrant les préférences modernes pour l'interaction poétique et l'enquête sur l'histoire et les termes de la forme poétique et de la traduction. Hadbawnik montre le plaisir que l'on peut tirer de la résonance étymologique de la langue, et il se délecte des scènes d'accomplissement et d'échec dramatiques. Sa traduction distille l'essence du récit en orientant la perception qu'en a le lecteur". -Extrait de l'introduction de Dale Martin Smith, "The Warrior Agōn".
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)