Note :
Les critiques soulignent les points forts d'une édition spécifique des œuvres de Sophocle, notamment en termes de qualité de la traduction et d'introductions informatives. Toutefois, les incohérences entre les différentes éditions, notamment en ce qui concerne les numéros de page et les traductions elles-mêmes, suscitent des inquiétudes.
Avantages:⬤ Des traductions excellentes et lisibles
⬤ des introductions informatives à chaque œuvre
⬤ une impression de haute qualité et un livre physique
⬤ adapté aux étudiants et aux amateurs de Sophocle
⬤ généralement bien accueilli par les lecteurs.
Des incohérences entre les différentes éditions, y compris des changements dans les numéros de page et certaines traductions différentes qui peuvent causer de la confusion, en particulier pour les étudiants ; un lecteur a critiqué la traduction comme étant horrible.
(basé sur 10 avis de lecteurs)
Sophocles II: Ajax/The Women of Trachis/Electra/Philoctetes/The Trackers
Sophocle II contient les pièces "Ajax", traduite par John Moore ; "Les femmes de Trachis", traduite par Michael Jameson ; "Electre", traduite par David Grene ; "Philoctète", traduite par David Grene ; et "Les traqueurs", traduite par Mark Griffith. Il y a soixante ans, les Presses de l'Université de Chicago ont entrepris un projet d'envergure : une nouvelle traduction des tragédies grecques qui constituerait la ressource ultime pour les enseignants, les étudiants et les lecteurs.
Elles ont réussi. Sous la direction experte des éminents classicistes David Grene et Richmond Lattimore, ces traductions ont allié précision, immédiateté poétique et clarté de présentation pour rendre les chefs-d'œuvre d'Eschyle, Sophocle et Euripide dans un anglais si vivant et si convaincant qu'elles sont restées les traductions de référence. Aujourd'hui, Chicago s'efforce de faire en sorte que nos tragédies grecques restent les principales versions en langue anglaise tout au long du XXIe siècle.
Dans cette troisième édition très attendue, Mark Griffith et Glenn W. Most ont soigneusement mis à jour les traductions pour les rendre encore plus proches du grec ancien tout en conservant la vivacité qui a fait la réputation de nos versions anglaises.
Cette édition comprend également de toutes nouvelles traductions de Médée, des Enfants d'Héraclès, d'Andromaque et d'Iphigénie chez les Tauriens d'Euripide, des fragments de pièces perdues d'Eschyle et la partie restante du drame satyrique Les Traqueurs de Sophocle. De nouvelles introductions pour chaque pièce offrent des informations essentielles sur sa première production, son intrigue et sa réception dans l'Antiquité et au-delà. En outre, chaque volume comprend une introduction à la vie et à l'œuvre du tragédien, ainsi que des notes sur les incertitudes textuelles et un glossaire des noms et des lieux mentionnés dans les pièces.
Outre le nouveau contenu, les volumes ont été réorganisés à l'intérieur de chacun d'entre eux et entre eux afin de refléter les recherches les plus récentes sur l'ordre dans lequel les pièces ont été écrites à l'origine. Le résultat est une série de beaux livres de poche destinés à faire découvrir à de nouvelles générations de lecteurs ces œuvres fondamentales du théâtre, de l'art et de la vie occidentaux.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)