Note :
Les critiques font état d'un accueil généralement positif des traductions et de la qualité du livre, louant en particulier leur lisibilité et l'état physique de l'édition. Toutefois, certains utilisateurs ont exprimé des inquiétudes quant aux problèmes de formatage de l'édition Kindle, qui rendaient le texte difficile à lire.
Avantages:Traductions faciles à comprendre, excellente qualité d'impression, bien emballée, publication de haute qualité, adaptations lisibles et claires des pièces, idéale pour les étudiants, conserve l'esprit des textes originaux et des thèmes modernes pertinents.
Inconvénients:Des problèmes de formatage dans l'édition Kindle la rendent presque inutilisable, le manque de fonctionnalités supplémentaires dans l'édition imprimée, et une certaine insatisfaction quant à la disposition chronologique des pièces.
(basé sur 30 avis de lecteurs)
Sophocles I: Antigone/Oedipus the King/Oedipus at Colonus
Sophocle I contient les pièces "Antigone", traduite par Elizabeth Wyckoff, "Œdipe roi", traduite par David Grene, et "Œdipe à Colone", traduite par Robert Fitzgerald. Il y a soixante ans, les Presses de l'Université de Chicago ont entrepris un projet d'envergure : une nouvelle traduction des tragédies grecques qui constituerait la ressource ultime pour les enseignants, les étudiants et les lecteurs.
Elles ont réussi. Sous la direction experte des éminents classicistes David Grene et Richmond Lattimore, ces traductions ont allié précision, immédiateté poétique et clarté de présentation pour rendre les chefs-d'œuvre d'Eschyle, Sophocle et Euripide dans un anglais si vivant et si convaincant qu'elles sont restées les traductions de référence. Aujourd'hui, Chicago s'efforce de faire en sorte que nos tragédies grecques restent les principales versions en langue anglaise tout au long du XXIe siècle.
Dans cette troisième édition très attendue, Mark Griffith et Glenn W. Most ont soigneusement mis à jour les traductions pour les rendre encore plus proches du grec ancien tout en conservant la vivacité qui a fait la réputation de nos versions anglaises.
Cette édition comprend également de toutes nouvelles traductions de Médée, des Enfants d'Héraclès, d'Andromaque et d'Iphigénie chez les Tauriens d'Euripide, des fragments de pièces perdues d'Eschyle et la partie restante du drame satyrique Les Traqueurs de Sophocle. De nouvelles introductions pour chaque pièce offrent des informations essentielles sur sa première production, son intrigue et sa réception dans l'Antiquité et au-delà. En outre, chaque volume comprend une introduction à la vie et à l'œuvre du tragédien, ainsi que des notes sur les incertitudes textuelles et un glossaire des noms et des lieux mentionnés dans les pièces.
Outre le nouveau contenu, les volumes ont été réorganisés à l'intérieur de chacun d'entre eux et entre eux afin de refléter les recherches les plus récentes sur l'ordre dans lequel les pièces ont été écrites à l'origine. Le résultat est une série de beaux livres de poche destinés à faire découvrir à de nouvelles générations de lecteurs ces œuvres fondamentales du théâtre, de l'art et de la vie occidentaux.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)