Note :
Les critiques font état d'un mélange d'éloges et de critiques à l'égard de la traduction d'« Antigone » de Sophocle par Don Taylor. Si beaucoup apprécient sa lisibilité et son adaptation à la scène, certains estiment qu'elle s'étend trop sur le texte original, compromettant ainsi la concision caractéristique du style de Sophocle.
Avantages:⬤ Traduction brillante et facile à lire
⬤ adaptée aux acteurs
⬤ améliore la performance scénique
⬤ conviviale et compréhensible pour le public.
Perçue comme ayant trop de mots ; développe trop le texte original, s'éloignant du style succinct de Sophocle.
(basé sur 5 avis de lecteurs)
Sophocles Plays: 1: Oedipus the King; Oedipus at Colonnus; Antigone
Comprend les pièces Œdipe roi, Œdipe à Colone et Antigone, collectivement connues sous le nom de pièces thébaines. Commençant par Œdipe roi et se terminant par le sacrifice ultime d'Antigone, sa fille, les pièces suivent les épreuves d'une famille maudite par l'édit d'un oracle selon lequel tu tueras ton père et te marieras avec ta mère.
Depuis le IVe siècle avant J.-C. - lorsque Aristote a pris Œdipe roi comme modèle de tragédie - l'influence des grandes pièces de Sophocle a été assurée. Ces trois grandes tragédies sont pertinentes et immédiates en tant que métaphores de certaines des croyances et valeurs les plus fondamentales de notre culture.
Ce volume contient les pièces thébaines, largement étudiées dans les écoles et les universités. Traduites, elles sont accompagnées d'une introduction et de notes de Don Taylor, le dramaturge qui a mis en scène ces pièces pour la BBC TV.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)