Note :
Les critiques soulignent les points forts de la traduction d'« Ajax » de Sophocle, notant sa brillance et sa profondeur, tout en soulignant les défis de l'accessibilité par rapport aux traductions modernes. Le personnage d'Ajax est exploré comme une figure tragique incarnant les thèmes de l'envie, de l'orgueil et de la condition humaine.
Avantages:⬤ Une traduction brillante qui capture l'essence de l'œuvre originale.
⬤ Une analyse captivante du personnage d'Ajax, qui donne un aperçu de thèmes tels que l'envie et l'héroïsme.
⬤ Excellente introduction qui améliore la compréhension de la pièce.
⬤ La traduction est louée pour sa profondeur, similaire aux précédents travaux du traducteur sur la littérature russe.
⬤ La traduction peut être dense et moins accessible pour les lecteurs modernes.
⬤ Certains critiques ont trouvé la langue guindée par rapport aux traductions contemporaines.
⬤ Il y a une confusion due aux différentes versions de la pièce disponibles, ce qui entraîne des incohérences.
⬤ Tous les lecteurs n'apprécient pas les thèmes présentés ou le rythme de la narration.
(basé sur 9 avis de lecteurs)
Fondée sur la conviction que seuls les traducteurs qui écrivent eux-mêmes de la poésie peuvent recréer correctement les célèbres tragédies grecques, la série Greek Tragedy in New Translation propose de nouvelles traductions qui vont au-delà du sens littéral du grec afin d'évoquer la poésie des originaux.
Sous la direction générale de Peter Burian et Alan Shapiro, chaque volume comprend une introduction critique, des commentaires sur le texte, des indications scéniques complètes et un glossaire des références mythiques et géographiques des pièces. Cette tragédie du début de la période sophocléenne, rendue vivante par la traduction de Herbert Golder et Richard Pevear et mise en contexte par l'éloquente introduction de Herbert Golder, raconte l'histoire du héros homérique mieux connu sous le nom d'Ajax, qui n'était surpassé que par Achille parmi les guerriers grecs.
Dans la tradition grecque, Aias est le guerrier archaïque qui meurt de honte après avoir été trahi par les Grecs. Sophocle renverse la tradition en présentant le suicide d'Aias non pas comme une honte, mais comme un acte d'héroïsme. Il donne au suicide d'Aias une signification radicalement différente des versions précédentes du mythe d'Aias - Aias n'est pas le héros que le temps a laissé passer, mais plutôt l'homme qui va au-delà du temps.
La plupart des versions et interprétations antérieures ont hésité sur la vision audacieuse de Sophocle. Cette édition d'Aias traduit précisément cette transformation du héros, qui passe d'une figure révolue à un homme qui transcende le temps.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)