Note :
Les critiques présentent une image mitigée d'une traduction érudite du Tao Te Ching datant de plus d'un siècle. Alors que certains lecteurs apprécient la profondeur et les commentaires fournis, d'autres lui reprochent d'être lourde et de ne pas adhérer étroitement à l'esprit du texte original. Dans l'ensemble, les lecteurs estiment qu'il s'agit d'un achat intéressant, en particulier en raison de son faible coût, mais beaucoup suggèrent que ce n'est peut-être pas le meilleur choix pour ceux qui recherchent une interprétation plus poétique ou plus moderne de l'œuvre.
Avantages:⬤ Offre des commentaires sur la traduction et le contexte qui améliorent la compréhension.
⬤ Économique avec un prix bas.
⬤ Bon pour ceux qui s'intéressent aux perspectives historiques.
⬤ Certains lecteurs le considèrent comme un exemplaire de voyage utile ou comme une introduction de base au texte.
⬤ Contient de belles illustrations dans certaines éditions.
⬤ La traduction est lourde, maladroite et trop verbeuse.
⬤ Certains lecteurs trouvent qu'elle n'a pas la beauté et la fluidité que l'on trouve dans d'autres traductions.
⬤ Difficile à lire en raison de la petite taille des caractères dans certaines éditions.
⬤ On lui reproche d'interpréter le texte plutôt que de fournir une traduction directe.
⬤ Certains lecteurs estiment qu'elle s'éloigne du sens original, ce qui la rend moins attrayante ou perspicace.
(basé sur 76 avis de lecteurs)
Tao Te Ching
Le Tao Te Ching, livre ésotérique mais infiniment pratique écrit très probablement au sixième siècle avant J.-C. par Lao Tsu, a été traduit plus souvent que n'importe quel autre ouvrage, à l'exception de la Bible.
Cette traduction du classique chinois, publiée pour la première fois il y a vingt-cinq ans, s'est vendue à plus d'exemplaires que toutes les autres. Elle offre l'essence de chaque mot et rend l'enseignement de Lao Tsu immédiat et vivant. La philosophie de Lao Tsu est simple : Acceptez ce qui se trouve devant vous sans vouloir que la situation soit différente de ce qu'elle est.
Étudiez l'ordre naturel des choses et travaillez avec lui plutôt que contre lui, car essayer de changer ce qui est ne fait qu'engendrer de la résistance. La nature fournit tout sans exiger de paiement ou de remerciement, et elle pourvoit aux besoins de tous sans discrimination ; présentons donc le même visage à tous et traitons tous les hommes sur un pied d'égalité, quel que soit leur comportement. Si nous observons attentivement, nous verrons que le travail avance plus rapidement et plus facilement si nous cessons d'« essayer », si nous cessons de fournir tant d'efforts supplémentaires, si nous cessons de chercher des résultats.
Dans la clarté d'un esprit calme et ouvert, la vérité se reflétera. Nous en viendrons à apprécier le sens originel du mot « comprendre », qui signifie « se tenir sous ». Nous servons ce ou ceux qui se tiennent devant nous, sans penser à nous-mêmes.
Te - que l'on peut traduire par « vertu » ou « force » - repose toujours sur le Tao, ou « loi naturelle ». En d'autres termes : Être, tout simplement.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)