Note :
Dans l'ensemble, les lecteurs apprécient la traduction d'« Alice au pays des merveilles » par Nabokov pour sa maîtrise de la langue et son importance culturelle, certains soulignant les difficultés posées par le russe archaïque utilisé dans le texte.
Avantages:Une grande attention à la langue et à la qualité, qui plaira à ceux qui s'intéressent à la langue et à la culture russes, et une traduction brillante de Nabokov.
Inconvénients:L'utilisation d'une orthographe russe ancienne peut être gênante ou déroutante pour certains lecteurs, et la qualité de l'impression a fait l'objet de plaintes.
(basé sur 10 avis de lecteurs)
The Nabokov Russian Translation of Lewis Carroll's Alice in Wonderland: Anya V Stranye Chudes
L'auteur de renommée mondiale Vladimir Nabokov présente une traduction brillante d'Alice au pays des merveilles qui manie habilement les jeux de mots, les parodies et la langue.
Une traduction claire, pleine d'esprit et merveilleusement lisible. Parfait pour les étudiants.
12 illustrations.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)