Note :
Les critiques de « Humiliés et insultés » de Dostoïevski présentent un mélange d'admiration et de critique, portant sur les qualités littéraires, la traduction et le développement des personnages. De nombreux lecteurs apprécient la nature captivante du roman et la richesse de l'étude des personnages, tandis que d'autres estiment qu'il n'est pas à la hauteur des œuvres les plus acclamées de Dostoïevski. La traduction d'Ignat Avsey est très appréciée pour sa lisibilité et sa qualité.
Avantages:⬤ Développement riche des personnages
⬤ scénario captivant et chargé d'émotions
⬤ superbe traduction d'Ignat Avsey
⬤ inclut des suppléments utiles comme une biographie et des illustrations
⬤ style narratif captivant
⬤ souvent décrit comme un page-turner.
⬤ Considéré comme inférieur aux œuvres ultérieures de Dostoïevski
⬤ certains personnages sont considérés comme sous-développés
⬤ l'intrigue est décrite comme simpliste et semblable à un feuilleton
⬤ il manque la profondeur psychologique et philosophique que l'on trouve dans ses autres romans
⬤ peut ne pas convenir aux nouveaux venus dans la littérature de Dostoïevski.
(basé sur 16 avis de lecteurs)
Humiliated and Insulted: New Translation
Publié pour la première fois en 1861, Humiliés et insultés plonge le lecteur dans un monde de dégradation morale, de traumatismes de l'enfance, d'amour non partagé et de relations irréconciliables.
Au centre de l'histoire se trouvent un jeune auteur en difficulté, un adolescent orphelin et un aristocrate dépravé, qui non seulement préfigure les grandes figures du mal dans la fiction ultérieure de Dostoïevski, mais est aussi une présence puissante et originale en soi. Cette nouvelle traduction restitue la verve et le tumulte de l'original qui, dans sa conception et son exécution, offre un aperçu inédit et rafraîchissant de l'auteur.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)