Note :
Les commentaires des utilisateurs soulignent la qualité et l'élégance de la poésie présentée dans cette édition des Odes d'Horace, beaucoup louant la beauté de la traduction anglaise. Cependant, il y a des problèmes importants de formatage, en particulier dans la version Kindle, où les textes latin et anglais sont mélangés, ce qui rend la lecture difficile. Certains utilisateurs trouvent les traductions maladroites ou inexactes, notamment un doctorant en études classiques qui déconseille vivement l'achat de ce livre.
Avantages:⬤ Édition physique de haute qualité avec une reliure et un papier excellents
⬤ traduction anglaise élégante et belle
⬤ meilleure traduction anglaise trouvée par certains lecteurs
⬤ fournit une édition bilingue pour référence.
⬤ Problèmes avec le formatage Kindle où les textes latins et anglais sont mélangés
⬤ certaines traductions sont critiquées comme étant maladroites ou inexactes
⬤ problèmes de présentation physique avec certains exemplaires reçus
⬤ toutes les éditions n'avaient pas d'informations claires sur l'éditeur ou de notes explicatives adéquates.
(basé sur 17 avis de lecteurs)
Odes: With the Latin Text
Méditations intemporelles sur les thèmes du vin, des fêtes, des anniversaires, de l'amour et de l'amitié, les Odes d'Horace, selon les mots du classiciste Donald Carne-Ross, rendent le "lieu commun remarquable, voire lumineux".
Cette édition reproduit la traduction très appréciée de James Michie. "Depuis près de quarante ans", note le poète et critique littéraire John Hollander, "les brillantes traductions d'Horace par James Michie sont restées fraîches et fortes, et sensibles aux différentes lumières et obscurités des originaux.
C'est un plaisir de les voir à nouveau disponibles".
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)