Note :
Le commentaire de Roland Mayer sur le premier livre d'épîtres d'Horace, ainsi que la traduction de David Ferry, sont très appréciés pour leur clarté et leur plaisir. De nombreux lecteurs apprécient la perspicacité et l'humour des écrits d'Horace, et les traductions et commentaires sont considérés comme d'excellentes ressources pour comprendre les poèmes. Cependant, certains notent que l'édition de Mayer est limitée car elle n'inclut pas le deuxième livre des Épîtres ou l'Ars Poetica, qui sont disponibles dans des volumes séparés.
Avantages:Les traductions sont décrites comme claires et agréables, transmettant avec succès l'humour et la perspicacité d'Horace. Le format du texte latin et anglais en vis-à-vis est apprécié par les chercheurs. Les commentaires et les traductions sont utiles à la fois pour les lecteurs occasionnels et les écrivains en herbe.
Inconvénients:L'édition de Mayer ne comprend pas le deuxième livre des Épîtres et l'Ars Poetica, ce qui peut constituer un inconvénient pour certains lecteurs. Il est fait mention de certaines limitations de format, au moins un critique ayant exprimé son insatisfaction à l'égard du format Cambridge.
(basé sur 10 avis de lecteurs)
The Epistles of Horace (Bilingual Edition)
Mon but est de prendre des choses familières et d'en faire de la poésie.
De la poésie, et de le faire d'une telle manière.
Qu'on ait l'impression que c'est aussi facile que possible.
Pour n'importe qui de le faire... le pouvoir de faire.
Une chose parfaitement merveilleuse à partir de rien.
--Extrait de « L'art de la poésie ».
Lorsque la traduction des Odes d'Horace par David Ferry est parue en 1997, Bernard Knox, dans la New York Review of Books, l'a qualifiée d'« Horace pour notre époque ». Aujourd'hui, Ferry a traduit les deux livres d'épîtres d'Horace, dans lesquels Horace a perfectionné le mode de conversation en vers qui donne à sa voix une immédiateté si éblouissante, s'adressant dans ces lettres avec tant de franchise, d'esprit et d'urgence à de jeunes écrivains, à des amis, à son mécène Mécène, à l'empereur Auguste lui-même. C'est la voix d'un homme libre, qui explique comment se débrouiller dans un monde romain plein de tentations, d'opportunités et d'imprévus, et comment le faire en gardant son intégrité intacte. Le monde d'Horace, si différent du nôtre et pourtant si semblable, prend vie dans ces poèmes. Il y a aussi les poèmes - le célèbre « Art de la poésie » et d'autres - qui traitent des tâches et des responsabilités de l'écrivain : la vérité par rapport aux exigences du médium, une connaissance de soi lucide et sans peur, et un réalisme sans illusion et sans cynisme, reconnaissant joyeusement le monde pour ce qu'il est.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)