Note :
Les critiques reflètent un mélange d'opinions sur l'édition Penguin Classics des Contes de Canterbury de Chaucer, traduits par Nevill Coghill. Les lecteurs apprécient l'humour et l'accessibilité de la version anglaise moderne, citant ses histoires agréables et son importance historique. Cependant, certains expriment leur déception face à l'absence du texte original en moyen anglais, aux problèmes posés par certaines éditions et à la qualité variable des contes eux-mêmes.
Avantages:Une traduction accessible en anglais moderne qui conserve l'humour et l'essence des contes originaux.
Inconvénients:Des histoires attrayantes, divertissantes et qui captent l'attention des lecteurs.
(basé sur 521 avis de lecteurs)
The Canterbury Tales (Collins Classics)
HarperCollins est fier de présenter sa gamme de classiques essentiels les plus appréciés.
Il est bien sage celui qui peut se connaître lui-même".
Écrits à la fin du XIVe siècle, les Contes de Canterbury du poète Geoffrey Chaucer sont un recueil d'histoires racontées en moyen-anglais. Trente pèlerins quittent Southwark pour se rendre à un sanctuaire à Canterbury et deviennent les narrateurs, se racontant les uns aux autres des histoires de romance chevaleresque, de fable, de parabole, de débat et de comédie au cours de leur voyage. Leurs récits sur la condition humaine restent aussi pertinents aujourd'hui qu'à l'époque où ils ont été écrits pour la première fois.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)