Note :
Les critiques des « Contes de Canterbury » révèlent un mélange d'appréciation pour son humour et son statut de classique, tout en soulignant les problèmes liés aux traductions et à la qualité physique du livre. Certains lecteurs apprécient les traductions modernes pour leur accessibilité, tandis que d'autres expriment le souhait d'avoir le texte original ou des formats bilingues. La qualité du livre physique est variable, plusieurs plaintes ayant été déposées au sujet d'exemplaires endommagés.
Avantages:⬤ Des histoires captivantes qui conservent l'humour et l'esprit
⬤ La traduction anglaise moderne de Nevill Coghill rend le texte plus accessible
⬤ Reconnu comme un classique d'importance historique
⬤ Des récits agréables et divertissants
⬤ Bon pour une lecture personnelle et agréable dans le format des histoires courtes.
⬤ Confusion et déception concernant les versions traduites
⬤ Certaines histoires sont considérées comme ennuyeuses ou dérivées
⬤ Les copies physiques sont décrites comme endommagées, mal reliées ou de mauvaise qualité
⬤ Les prologues et épilogues manquent dans certaines éditions, ce qui limite leur utilité à des fins académiques
⬤ Peut avoir du mal à intéresser les jeunes lecteurs ou ceux qui sont moins familiers avec les thèmes médiévaux.
(basé sur 521 avis de lecteurs)
Canterbury Tales
Les Contes de Canterbury constituent l'opus magnum de Chaucer.
Il utilise les contes et les descriptions des personnages pour dresser un portrait ironique et critique de la société anglaise de l'époque, et en particulier de l'Église. La structure du recueil ressemble à celle du Décaméron, dont Chaucer a peut-être pris connaissance lors de sa première mission diplomatique en Italie en 1372.
Les contes sont racontés dans le cadre d'un concours de contes par un groupe de pèlerins qui voyagent ensemble.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)