Note :
Dans l'ensemble, la traduction de l'Enfer de Dante par Esolen est très appréciée pour sa clarté, sa lisibilité et sa fidélité au texte original, ce qui la rend accessible aux lecteurs modernes. L'inclusion du texte original italien à côté de la traduction anglaise est également un point fort. Toutefois, certains évaluateurs ont noté des problèmes concernant les notes de fin de chapitre qui étaient hors d'ordre ou incomplètes, et des mises en garde ont été émises concernant les illustrations incluses dans le livre.
Avantages:⬤ Une traduction claire et lisible qui capture l'essence de l'œuvre de Dante.
⬤ Le texte original italien est accompagné de la traduction anglaise.
⬤ Notes de fin d'ouvrage réfléchies et informatives.
⬤ Convient aussi bien aux lecteurs occasionnels qu'à ceux qui étudient le texte.
⬤ Possibilité d'améliorer la compréhension du contexte historique et théologique.
⬤ Les notes de fin peuvent être hors d'ordre ou comporter des sections manquantes.
⬤ Certaines illustrations peuvent être inappropriées pour un public plus jeune.
⬤ Quelques utilisateurs ont exprimé leur mécontentement après avoir reçu une mauvaise édition de la couverture.
(basé sur 46 avis de lecteurs)
Inferno
Traduit par Anthony Esolen.
Illustrations de Gustave Dor
Une édition bilingue révolutionnaire du chef-d'œuvre de Dante qui comprend une introduction substantielle, des notes détaillées et des appendices qui reproduisent les sources et les influences clés de Dante.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)