Note :
Ce recueil de nouvelles de Tchekhov, traduit par Pevear et Volokhonsky, est très apprécié pour la qualité de ses traductions et la variété des histoires qu'il contient. Les lecteurs apprécient la qualité du livre physique et ses introductions perspicaces, tout en notant la profondeur de l'exploration par Tchekhov des émotions humaines et des questions sociétales. Toutefois, certains problèmes liés à des éditions spécifiques, tels que des pages manquantes, un papier de qualité médiocre et une sélection d'histoires qui ne comprend pas toutes les œuvres les plus célèbres de Tchekhov, ont suscité une certaine insatisfaction.
Avantages:⬤ Des histoires magnifiquement traduites qui capturent l'essence de l'écriture de Tchekhov.
⬤ Une grande variété d'histoires qui offrent une vue d'ensemble de l'œuvre de Tchekhov.
⬤ Une production matérielle de haute qualité.
⬤ Des commentaires perspicaces de la part des traducteurs.
⬤ La capacité de relier les lecteurs à la société russe historique et aux expériences humaines.
⬤ Certaines éditions présentent des problèmes de qualité, comme un papier trop fin ou des pages manquantes.
⬤ Certaines collections peuvent ne pas inclure des histoires populaires ou classiques, ce qui entraîne une certaine confusion quant à leur contenu.
⬤ Certains lecteurs trouvent que les traductions manquent de profondeur ou semblent bâclées.
⬤ Certains commentaires portent sur le cynisme de Tchekhov et sur la représentation potentiellement négative de la nature humaine.
(basé sur 32 avis de lecteurs)
Fifty-Two Stories
Par les célèbres traducteurs primés d'Anna Karénine et des Frères Karamazov, un somptueux volume d'histoires écrites par l'un des auteurs de nouvelles les plus influents de tous les temps.
Anton Tchekhov a laissé un impact indélébile sur toutes les formes littéraires dans lesquelles il a écrit, mais aucune ne l'a plus influencé que la fiction courte. Les traducteurs de renom Richard Pevear et Larissa Volokhonsky nous livrent aujourd'hui leurs interprétations de cinquante-deux nouvelles de Tchekhov. Ces histoires, qui couvrent l'ensemble de sa carrière, révèlent l'extraordinaire variété et l'inattendu de son œuvre, du comique farfelu au sombrement complexe, montrant qu'il n'existe pas un seul type d'"histoire de Tchekhov". "Elles sont peuplées d'un éventail remarquable de personnages issus de toutes les régions de Russie et de tous les milieux : propriétaires terriens, paysans, soldats, agriculteurs, enseignants, étudiants, chasseurs, bergers, maîtresses, épouses et enfants. Pris ensemble, ils démontrent comment Tchekhov a démocratisé la forme.
Ce volume comprend des contes traduits en anglais pour la première fois, notamment "Reading" et "An Educated Blockhead". Des récits anciens comme "Joie", "Angoisse" et "Une petite plaisanterie" côtoient des œuvres plus tardives comme "La sirène", "Le grand et le petit Volodia", "Dans la charrette" et "De l'amour". "Par sa diversité, son art de la narration et sa perspicacité dans l'exploration de la condition humaine, ce recueil promet un profond enchantement.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)