Note :
Le livre est un recueil de poèmes d'Alberto Caeiro, un hétéronyme créé par Fernando Pessoa, loué pour sa profondeur spirituelle et sa voix unique. Si certains lecteurs se réjouissent de la fraîcheur de la traduction, d'autres la critiquent pour sa médiocrité.
Avantages:⬤ Une traduction immaculée et fraîche qui donne vie à la poésie.
⬤ Le concept des hétéronymes ajoute de la profondeur et de l'intérêt à l'œuvre.
⬤ Les poèmes sont notés pour leur profondeur spirituelle et sont décrits comme glorieux au sommet d'une montagne.
⬤ La qualité de la traduction a fait l'objet de critiques, certains la qualifiant de médiocre.
⬤ Le style peut ne pas plaire à tout le monde, comme l'a montré l'auteur qui lui a attribué deux étoiles et qui l'a trouvé insuffisant.
(basé sur 2 avis de lecteurs)
The Collected Poems of Alberto Caeiro
Il s'agit du seul recueil intégral de l'hétéronyme Caeiro de Pessoa en anglais, et les poèmes sont accompagnés des introductions de Ricardo Reis et d'un mémoire d'Alvaro de Campos, deux autres grands hétéronymes poétiques de Pessoa, ainsi que d'un poème dédié à Caeiro par Coelho Pacheco, que de nombreux commentateurs considèrent comme un autre hétéronyme unique.
Selon Ricardo Reis, « Alberto Caeiro da Silva est né à Lisbonne le 16 avril 1889 et est mort de la tuberculose dans la même ville le (...) 1915. Il a passé presque toute sa vie dans un village de Ribatejo et n'est retourné dans sa ville natale que dans les derniers mois de sa vie.
C'est à Ribatejo qu'il a écrit presque tous ses poèmes... » Fernando Pessoa, beau-fils d'un diplomate portugais, a reçu une éducation en anglais à Durban et était parfaitement bilingue. De son vivant, il ne publiera qu'un seul recueil de ses poèmes en portugais, bien que beaucoup soient parus dans des revues littéraires, sous plusieurs alter ego, ou hétéronymes, parmi lesquels Alberto Caeiro, Alvaro de Campos et Ricardo Reis.
À sa mort en 1935, Pessoa a laissé plus de 20 000 manuscrits - poésie et prose - dans une grande malle, dont le contenu est encore en cours de transcription et de déchiffrage à ce jour. Il est le plus grand poète moderne de langue portugaise, mais s'est toujours considéré comme un poète de tradition anglaise.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)