Note :
Le livre présente une traduction du Tao Te Ching par Bill Porter (Red Pine), connu pour son contexte culturel étendu et ses commentaires perspicaces. De nombreux lecteurs apprécient la profondeur et la compréhension réfléchie de la traduction, soulignant l'équilibre qu'elle établit entre lisibilité et précision. Cependant, certains lecteurs trouvent le format lourd, l'absence de ponctuation difficile et estiment que les commentaires peuvent détourner l'attention du texte original. Les sentiments sont également partagés quant à la qualité poétique de la traduction. Bien qu'elle soit considérée comme une excellente référence pour les lecteurs de longue date du Tao, certains suggèrent que les débutants pourraient bénéficier de traductions complémentaires.
Avantages:⬤ De riches références culturelles et des commentaires détaillés améliorent la compréhension.
⬤ Traduction réfléchie et sensible, préservant l'intimité tout au long du texte.
⬤ Bon pour un engagement philosophique profond et pour la référence.
⬤ Précieuse pour les lecteurs familiarisés avec plusieurs traductions.
⬤ Offre une perspective unique grâce au contexte des sages historiques.
⬤ L'absence de ponctuation rend la lecture difficile pour les nouveaux lecteurs.
⬤ Certains trouvent le format gênant et fastidieux.
⬤ Les commentaires peuvent détourner l'attention du texte original.
⬤ Il manque la qualité poétique que certains lecteurs attendent du Tao Te Ching.
⬤ Certains lecteurs le trouvent répétitif et moins éclairant sur les concepts clés du Tao.
(basé sur 89 avis de lecteurs)
Lao-Tzu's Taoteching
L'une des traductions les plus vendues du Taoteching en anglais.
"Une nouvelle traduction rafraîchissante.... Hautement recommandée" -- Library Journal.
"Grâce à sa clarté et à sa portée scientifique, cette version du Taoteching est à la fois un texte facile à lire et une ressource précieuse pour l'interprétation taoïste.
"Lisez-le en sachant qu'il est aussi proche que possible de l'expression du texte chinois en anglais" - Victor Mair, professeur d'études chinoises à l'université de Pennsylvanie.
Le Taoteching de Lao-tseu est un ouvrage essentiel de la littérature mondiale, et la traduction anglaise de Red Pine, nuancée et faisant autorité, rééditée et publiée avec le texte chinois en face, est l'une des versions les plus vendues. Les caractéristiques qui distinguent ce volume des autres traductions sont les commentaires de nombreux érudits taoïstes, poètes, moines, reclus, adeptes et empereurs couvrant plus de deux mille ans. "J'ai envisagé ce livre, note Red Pine dans son introduction, comme une discussion entre Lao-tseu et un groupe de personnes qui ont réfléchi en profondeur à son texte".
Les sages n'ont pas d'esprit propre.
Leur esprit est celui du peuple.
Pour les bons, ils sont bons.
Pour les mauvais, ils sont bons.
Jusqu'à ce qu'ils deviennent bons.
Pour les vrais, ils sont vrais.
Pour les faux, ils sont vrais.
Jusqu'à ce qu'ils deviennent vrais...
Lao-tseu (vers 600 avant notre ère) était un sage chinois que Confucius appelait "un dragon parmi les hommes". Il fut le gardien des archives royales et l'auteur du Taoteching.
Red Pine est l'un des plus grands traducteurs au monde de textes littéraires et religieux chinois. Parmi ses ouvrages figurent Le Sutra du cœur, Poèmes des maîtres et un recueil de tous les poèmes connus de l'ermite montagnard Han Shan, The Collected Songs of Cold Mountain (Les chants recueillis de la montagne froide).
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)