Note :
Les critiques de « The Rubaiyat of Omar Khayyam » par Edward FitzGerald soulignent la beauté durable du poème, sa profondeur et l'importance des traductions de Fitzgerald. De nombreux lecteurs apprécient les éditions abordables et compactes, ainsi que l'inclusion de la première et de la cinquième édition. Toutefois, des critiques ont été émises concernant la qualité de certaines éditions, la clarté de l'introduction, les illustrations ou les incohérences de format.
Avantages:⬤ Une poésie brillante et des idées profondes
⬤ des éditions abordables
⬤ l'inclusion de plusieurs versions
⬤ un impact émotionnel et philosophique fort
⬤ des quatrains magnifiques et mémorables
⬤ une taille compacte pour la portabilité.
⬤ Variabilité de la qualité des différentes éditions
⬤ introductions confuses ou trop fleuries
⬤ problèmes de traduction peu clairs
⬤ illustrations manquantes ou de mauvaise qualité
⬤ certaines éditions peuvent contenir des erreurs typographiques ou être conçues par des amateurs.
(basé sur 295 avis de lecteurs)
The Rubiyt of Omar Khayym
"Une flasque de vin, un livre de vers -- et toi, à mes côtés, chantant dans le désert" n'est que l'un des vers mémorables des traductions par Edward FitzGerald des poèmes du sage persan du XIe siècle Omar Khayy m.
Cette magnifique version de The Rub iy t of Omar Khayy m reproduit l'édition publiée par Hodder & Stoughton de Londres en 1909, dans laquelle les poèmes intemporels sont accompagnés d'images en couleurs de l'illustrateur de l'âge d'or Edmund Dulac. Les critiques et les collectionneurs ont longtemps débattu pour savoir quel livre représentait le sommet de la carrière de Dulac, et beaucoup s'accordent à dire que son affinité pour l'art persan fait de ce volume glorieusement illustré un candidat de poids.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)