Note :
Les critiques du Journal de Kafka soulignent sa complexité, sa richesse et les défis que représente la traduction des pensées de Kafka. Alors que certains lecteurs trouvent une grande valeur dans les aperçus de l'esprit de Kafka et la description honnête de ses luttes, d'autres sont dissuadés par la nature décousue du texte et les problèmes liés à l'état du livre.
Avantages:⬤ Brillante traduction de Ross Benjamin qui donne vie aux journaux de Kafka en anglais.
⬤ Permet de mieux comprendre la vie de Kafka, son époque et son processus littéraire.
⬤ Représentation honnête des pensées de Kafka sans censure ni altération du contenu.
⬤ Fournit des informations précieuses sur les luttes et les expériences de Kafka.
⬤ Les journaux sont décousus, ce qui rend le suivi difficile pour certains lecteurs.
⬤ Contient des thèmes potentiellement déprimants liés aux problèmes personnels et à la santé de Kafka.
⬤ Certaines critiques font état d'un mauvais état physique du livre à l'arrivée.
(basé sur 6 avis de lecteurs)
The Diaries of Franz Kafka
Une nouvelle traduction essentielle des journaux intimes complets et non censurés de l'auteur - une révélation des idiosyncrasies et des aspérités de l'un des écrivains les plus influents du vingtième siècle.
"Un ajout inestimable à l'œuvre de Kafka" -- The New York Times.
Une nouvelle traduction essentielle des journaux intimes complets et non censurés de Franz Kafka - une révélation des idiosyncrasies et des aspérités de l'un des écrivains les plus importants, influents et visionnaires du XXe siècle. Datant de 1909 à 1923, les journaux intimes de Franz Kafka contiennent un large éventail d'écrits, y compris des comptes rendus d'événements quotidiens, des réflexions et observations diverses, des esquisses littéraires, des ébauches de lettres, des comptes rendus de rêves et des textes non révisés de récits. Ce volume présente pour la première fois en anglais une reconstruction complète des entrées manuscrites du journal de Kafka et apporte un contenu nouveau substantiel, en rétablissant tout le matériel omis dans les publications précédentes - notamment des noms de personnes et des détails non déguisés à leur sujet, un certain nombre d'écrits littéraires et des passages de nature sexuelle, dont certains avec des connotations homoérotiques.
En reproduisant fidèlement l'écriture particulière - et souvent étonnamment peu soignée - des journaux, telle qu'elle apparaît dans les carnets de Kafka, le traducteur Ross Benjamin met en lumière non seulement l'utilisation que l'auteur fait de ses journaux pour l'invention littéraire et l'examen de conscience sans complaisance, mais aussi leur valeur en tant qu'œuvre de génie en soi.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)