Note :
Les critiques soulignent la qualité exceptionnelle de la traduction de l'œuvre de Mahmoud Darwish, louant sa capacité à transmettre des significations nuancées et la beauté de la poésie. Darwish est décrit comme une voix essentielle et significative de la poésie moderne, transcendant les frontières culturelles et nationales.
Avantages:Traduction incroyable avec des nuances variées, introduction éloquente, représentation de thèmes profonds et significatifs, comparaisons avec de grands poètes comme Shakespeare, et beauté célébrée de la poésie.
Inconvénients:Aucun inconvénient particulier n'a été mentionné dans les commentaires fournis.
(basé sur 4 avis de lecteurs)
State of Siege
Mahmoud Darwish (1942-2008), lauréat de la médaille française de Chevalier des Arts et Belles Lettres, du Prix Lotus et du Prix de la Fondation Lannan pour la liberté culturelle, est largement considéré comme le poète palestinien le plus éminent.
State of Siege a été écrit alors que le poète était lui-même assiégé à Ramallah lors de l'invasion israélienne de 2002. Réponse éloquente et passionnée à l'extrémisme politique, le recueil a été publié avec un grand succès dans le monde arabe.
La traduction de Munir Akash, qui comprend une introduction explorant la riche mythologie de ces poèmes, présente la première édition bilingue de State of Siege à un public anglais.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)