Note :
La collection « Resistencia : Poèmes de protestation et de révolution » est salué pour sa poésie puissante qui aborde les thèmes de la résistance, de l'identité et de la justice sociale, et qui met en valeur un large éventail de voix d'Amérique latine. Le format bilingue améliore l'accessibilité et l'appréciation pour les lecteurs anglais et espagnols.
Avantages:⬤ Des poèmes puissants et émouvants qui abordent des thèmes importants tels que la résistance, l'identité et la justice sociale.
⬤ Le format bilingue permet aux lecteurs d'apprécier les langues originales en même temps que les traductions anglaises.
⬤ Une diversité de voix et de poètes, y compris des écrivains connus et émergents de divers pays d'Amérique latine.
⬤ Des profils détaillés de poètes et de traducteurs, ajoutant un contexte à la collection.
⬤ Introduction captivante de Julia Alvarez qui donne le ton de l'anthologie.
⬤ Certains lecteurs peuvent trouver les poèmes émotionnellement intenses et difficiles.
⬤ L'anthologie peut sembler mince pour ceux qui préfèrent des collections plus étendues.
⬤ Tous les lecteurs peuvent ne pas être familiers avec les contextes historiques et politiques auxquels les poèmes font référence.
(basé sur 10 avis de lecteurs)
Resistencia: Poems of Protest and Revolution
Avec une introduction puissante et poignante de Julia Alvarez, Resistencia : Poèmes de protestation et de révolution est une collection extraordinaire, ancrée dans une solide tradition de poésie de protestation et exprimée par des icônes du mouvement et certains des écrivains les plus passionnants d'aujourd'hui. Les poètes de Resistencia explorent des thèmes féministes, queer, indigènes et écologiques, ainsi que des protestations historiques contre l'impérialisme, les dictatures et l'inégalité économique.
Dans cette collection majeure, des poètes représentant tous les pays d'Amérique latine sont aux prises avec l'identité, le lieu et l'appartenance, résistant aux définitions faciles pour dresser un portrait nuancé et complexe de la langue en rébellion. Les cinquante-quatre poèmes de Resistencia sont traduits en anglais, parallèlement à leur langue d'origine, et témoignent de l'art de la traduction autant que de l'acte de résistance.
Une équipe de traducteurs de premier plan, dont l'ancien poète officiel des États-Unis Juan Felipe Herrera, ainsi que de jeunes talents émergents, ont rendu de nombreux poèmes accessibles pour la première fois à un public anglophone. Urgents, opportuns et absolument essentiels, ces poèmes nous inspirent tous à embrasser notre moi le plus intrépide et à nous unir contre toutes les formes de tyrannie et d'oppression.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)