The Auto-Biography of Goethe: Truth and Poetry: From My Own Life
Le dramaturge et critique John Oxenford (1812-1877) avait une grande aptitude pour les langues. Bien qu'il ait traduit Molière et Calderon en anglais, il s'est spécialisé dans les traductions allemandes et a placé la barre très haut, notamment avec sa traduction de plusieurs œuvres de Johann Wolfgang von Goethe (1749 1832).
Goethe, l'une des plus grandes figures littéraires de son époque, a su allier ses talents de poète, de romancier et de dramaturge à ses intérêts divers pour les sciences naturelles et la politique. Cette traduction en deux volumes de son autobiographie a été publiée pour la première fois en 1848 9. Dans le deuxième volume, Goethe évoque son arrivée dans la petite ville de Weimar, qui est devenue un centre culturel important, en grande partie parce qu'il y a résidé longtemps.
On y trouve également des lettres de Suisse et des notes sur son séjour en Italie dans les années 1880. Les voyages de Goethe en Italie seront très importants pour son développement artistique et sa vision des choses".
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)