Note :
Le Double de Dostoïevski est une nouvelle complexe et psychologiquement intense qui explore les thèmes de l'identité et de l'effondrement mental à travers le personnage de Yakov Petrovitch Golyadkin. Bien qu'elle mette en évidence le talent d'écrivain de Dostoïevski, de nombreux lecteurs la trouvent déroutante et difficile à lire, notamment en raison de sa profondeur psychologique et de la nature de sa narration.
Avantages:⬤ Court et relativement simple par rapport aux autres œuvres de Dostoïevski.
⬤ Offre un aperçu psychologique profond de l'esprit du protagoniste et des thèmes existentiels.
⬤ Certains lecteurs apprécient le style d'écriture et l'engagement émotionnel qu'il suscite.
⬤ Provoque la réflexion, incite à contempler son sens.
⬤ Les descriptions des personnages sont décrites comme classiques et mémorables.
⬤ De nombreux lecteurs le trouvent frustrant et déroutant, nécessitant une relecture pour comprendre le récit.
⬤ Certaines éditions souffrent de mauvaises traductions, d'erreurs typographiques et de formulations maladroites, ce qui rend la lecture difficile.
⬤ La répétition constante des noms est une source d'irritation pour certains.
⬤ Le manque de clarté sur la nature du « double » ajoute à la confusion.
⬤ Déconseillé aux lecteurs de Dostoïevski qui lisent Dostoïevski pour la première fois.
(basé sur 74 avis de lecteurs)
The Double
Sommes-nous en train d'assister à une crise psychotique ? Ou bien quelqu'un dont les traits physiques ressemblent étrangement aux siens a-t-il repéré une occasion et l'a-t-il saisie ? Dans Le Double de Fiodor Dostoïevski, la question se pose jusqu'à la fin.
Cependant, comme dans tous les écrits de Dostoïevski, nous nous demandons s'il s'agit d'un commentaire social, alors qu'en réalité, il nous pousse tous à une introspection exaspérante. Sommes-nous si différents de Golyadkin père et de Golyadkin fils ? Sommes-nous en guerre contre nous-mêmes ? Ou bien les autres sont-ils en guerre contre nous ? Ces propositions s'excluent-elles mutuellement ? Dans cette édition, traduite fidèlement par Constance Garnett et publiée en 1923, les lecteurs peuvent se débattre eux-mêmes avec ces questions.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)