Note :
Le livre critique plusieurs traductions modernes de la Bible et argumente pour la supériorité du Textus Receptus et du Texte majoritaire sur le Texte critique. Il fournit un examen approfondi des questions de traduction et de l'impact de divers textes sur la compréhension biblique, suscitant la controverse parmi les lecteurs sur les mérites respectifs des différentes traductions.
Avantages:Le livre offre une analyse complète de six traductions de la Bible, détaillant leurs méthodologies de traduction et soulignant les différences significatives par rapport aux textes originaux. Il met en lumière la corruption des traductions modernes et plaide en faveur de traductions littérales plus précises. Les lecteurs ont trouvé qu'il s'agissait d'une exploration des traductions bibliques qui donnait à réfléchir et ouvrait les yeux.
Inconvénients:Les critiques affirment que le livre est excessivement biaisé en faveur des perspectives KJV-Only et qu'il rejette la valeur des traductions modernes sans justification suffisante. Certains considèrent les arguments présentés comme extrêmes ou isolationnistes, considérant la position de l'auteur comme un rejet non scientifique de pratiques de traduction bien établies.
(basé sur 6 avis de lecteurs)
Unholy Hands on the Bible, an Examination of Six Major New Versions, Volume 2 of 3 Volumes
Il s'agit d'un examen de six nouvelles versions majeures, la New International Version (NIV), la New American Standard Bible (NASB), la New Revised Standard Version (NRSV), la Revised English Bible (REB), la Good News Bible (GNB) et la New American Bible (NAB). Il comprend : 1) la base textuelle des nouvelles versions ci-dessus ; 2) 379 versets du Nouveau Testament dans lesquels les nouvelles versions ci-dessus sont comparées avec le grec du Texte Reçu, et les faibles preuves de leurs falsifications ; 3) un examen de 200 pages de la Nouvelle Version Internationale (NIV) démontrant qu'ils ont ajouté plus de 100,000 de leurs propres mots, et n'ont pas traduit plus de 20,000 des mots originaux ; 4) un examen séparé de la Nouvelle Bible Américaine Standard (NASB).
Il y a 8 annexes, y compris une critique approfondie du Texte du Nouveau Testament de Kurt Aland. Familiarisez-vous avec les faits, car Dieu se tournera vers vous pour avertir son peuple que ces nouvelles versions sont altérées par de nombreuses hérésies des gnostiques et d'autres. En outre, étant donné qu'elles contiennent toutes des contradictions en elles-mêmes, et qu'elles se contredisent également les unes les autres, l'amour pour vos compagnons saints devrait vous obliger à leur faire savoir que les mots qu'ils lisent ne sont pas tous les mots de Dieu.
Jay P. Green, Sr.
(1918-2008) est le traducteur et l'éditeur de la Bible interlinéaire hébreu-grec-anglais et le traducteur de la version moderne King James de la Sainte Bible, de la version pour adolescents de la Sainte Bible et de la traduction littérale de la Sainte Bible. Il a écrit de nombreux ouvrages sur la critique textuelle.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)