Note :
Ce livre est un recueil de traductions de textes chinois anciens par Ezra Pound, qui met en valeur la beauté des textes originaux grâce à ses talents de poète. Les critiques soulignent la qualité profonde des traductions et leur impact sur les lecteurs, en particulier ceux qui s'intéressent au confucianisme et aux philosophies orientales.
Avantages:⬤ Des traductions très admirées qui capturent la qualité lyrique des poèmes chinois originaux.
⬤ L'œuvre est décrite comme profondément morale et a un impact durable sur les lecteurs.
⬤ Un engagement efficace dans les thèmes confucéens, parallèlement à des études sur le Yi King et le feng shui.
⬤ Les traductions de Pound sont réputées pour leur structure poétique et leur créativité, introduisant la rime de manière efficace.
⬤ Certains lecteurs peuvent trouver les antécédents de Pound et ses problèmes de santé mentale intimidants ou controversés.
⬤ Il peut y avoir une courbe d'apprentissage pour ceux qui ne sont pas familiers avec le contexte culturel et philosophique des poèmes originaux.
(basé sur 2 avis de lecteurs)
Shih-Ching: The Classic Anthology Defined by Confucius
Ezra Pound recrée ici pour le monde anglophone la grande poésie de la Chine ancienne.
Les 305 odes de l'Anthologie classique constituent la tradition vivante de la poésie chinoise. Depuis le cinquième siècle avant Jésus-Christ, elles sont aussi familières aux Chinois lettrés que les poèmes homériques l'étaient aux Grecs de l'Antiquité.
Confucius estimait d'ailleurs qu'aucun homme n'était vraiment instruit tant qu'il n'avait pas étudié les odes.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)