Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 6 votes.
Yoko Tawada's Portrait of a Tongue: An Experimental Translation by Chantal Wright
Portrait of a Tawada : Une traduction expérimentale par Chantal Wright est un texte hybride qui combine de manière innovante la critique littéraire, la traduction expérimentale et le commentaire scientifique. Ce travail est centré sur un texte en prose de langue allemande de Yoko Tawada intitulé « Portrait d'une langue » (Portr t einer Zunge, 2002). Yoko Tawada est japonaise de naissance et a appris l'allemand à l'âge adulte.
Portrait of a Tongue est le portrait d'une Allemande - appelée P - qui vit aux États-Unis depuis de nombreuses années et dont l'allemand a été infléchi par l'anglais. Le texte est une déclaration d'amour de la narratrice à la première personne pour P et pour sa langue, une « réflexion à voix haute » sur la ou les langues, et un commentaire autoréflexif.
Chantal Wright propose une réponse critique et une nouvelle approche du processus de traduction en entremêlant le texte de Tawada et le dialogue de la traductrice, créant ainsi une expérience de lecture côte à côte qui encourage le lecteur à passer d'une partie à l'autre en toute transparence. La technique de Chantal Wright modélise ce qui se passe lorsque les traducteurs lisent et répond aux appels lancés par les études de traduction pour que les traducteurs revendiquent leur visibilité, pratiquent la « traduction épaisse » et développent leur propre voix créative. Cette traduction expérimentale s'adresse à un lectorat issu des disciplines universitaires de la traductologie, des études germaniques et d'autres domaines connexes.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)