Note :
Ce livre est la suite du « Noli Me Tangere » de Jose Rizal et possède une valeur littéraire historique importante, car il a contribué au mouvement d'indépendance des Philippines vis-à-vis de la domination espagnole. Il critique les abus de pouvoir du gouvernement espagnol et de l'Église catholique, mettant en évidence le rôle de Rizal, semblable à celui d'écrivains révolutionnaires tels que Thomas Paine.
Avantages:⬤ Souligne l'importance historique du livre dans le contexte de l'indépendance des Philippines
⬤ critique efficacement les abus du gouvernement espagnol et de l'Église catholique
⬤ donne un aperçu de l'histoire culturelle et linguistique des Philippines.
Ne mentionne aucune lacune ou critique à l'égard du livre, mais le récit risque de ne pas intéresser les lecteurs qui ne connaissent pas le contexte historique.
(basé sur 2 avis de lecteurs)
El Filibusterismo: Subversion: A Sequel to Noli Me Tangere
El Filibusterismo (Le Subversif) est le deuxième roman de Jose Rizal (1861-1896), héros national des Philippines. Comme son prédécesseur, le plus connu Noli Me Tangere, le Fili a été écrit en castillan alors que Rizal voyageait et étudiait en Europe. Il a été publié à Gand en 1891, puis traduit en anglais, en allemand, en français, en japonais, en tagalog, en ilonggo et dans d'autres langues. Roman nationaliste écrit par un auteur qui a été qualifié de premier Philippin, sa nature de document social sur les Philippines de la fin du XIXe siècle est souvent mise en avant. Pendant de nombreuses années, des copies du Fili ont été introduites clandestinement aux Philippines après que les autorités espagnoles l'eurent condamné comme subversif.
Les personnages du Noli (Basilio, Dona Victorina, Padre Salvi) reviennent et de nouveaux apparaissent : Simoun, l'Ibarra transformé ; Cabesang Tales et sa lutte pour la justice ; l'étudiant nationaliste Isagani ; le prêtre indien Padre Florentino. Grâce à eux, le milieu colonial est élargi - son administration, son éducation, son système juridique, ses jeux de pouvoir, ses modèles sociaux - et considéré à nouveau comme un contexte de conflit et de compréhension. La traductrice Soledad Lacson-Locsin est la première à avoir travaillé à partir des éditions en fac-similé des manuscrits originaux. Le résultat est la traduction anglaise la plus autorisée et la plus fidèle à ce jour, qui tente de préserver en anglais la cadence et la couleur de l'original.
Offre spéciale pour les comptes non commerciaux : Recevez un exemplaire de poche gratuit de Noli Me Tangere à l'achat d'un exemplaire de poche de El Filibusterismo. Veuillez appeler notre service des commandes (numéro gratuit en Amérique du Nord et à Hawaï uniquement) au 1-888-847-7377.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)