Note :
Tartuffe de Molière est une pièce comique intemporelle qui critique l'hypocrisie et la tromperie. Les lecteurs apprécient le portrait plein d'esprit des personnages, en particulier de Tartuffe, et sa pertinence dans la société d'aujourd'hui. La traduction de Richard Wilbur est très appréciée pour sa qualité poétique. Nombreux sont ceux qui trouvent la pièce à la fois humoristique et perspicace, ce qui en fait une lecture précieuse pour les amateurs de satire et de comédie.
Avantages:La pièce est un chef-d'œuvre de comédie, avec des critiques acerbes de l'hypocrisie, des personnages brillamment construits, et reste d'actualité. La traduction de Richard Wilbur se distingue par sa qualité poétique, ce qui rend la lecture agréable. Les lecteurs ont trouvé la pièce humoristique et perspicace, et ont apprécié son intemporalité en tant que classique de la littérature.
Inconvénients:Certains lecteurs ont trouvé la pièce moins captivante lorsqu'elle est lue plutôt que jouée, car ils préfèrent l'expérience théâtrale. Quelques critiques ont mentionné que la pièce ne résonnait peut-être pas aussi bien à la lecture qu'à la scène. Certaines critiques ont indiqué que ceux qui ne sont pas familiers avec le contexte de la satire pourraient mal l'évaluer.
(basé sur 99 avis de lecteurs)
L'adaptation en vers de Constance Congdon du classique intemporel de Molière, dans lequel un escroc religieux infiltre le foyer d'un homme crédule et de sa famille exaspérée, s'est prêtée à des productions se déroulant dans le Texas moderne, à la Nouvelle-Orléans et même dans le New Jersey des Sopranos. "Constance Congdon se glisse dans les chaussures délicates de Molière et l'ajustement est parfait comme celui d'une Cendrillon.
L'esprit vif et l'urgence haletante de Congdon amènent le cœur sombre de Tartuffe à briller d'une chaleur du vingt-et-unième siècle ". -John Guare " La production de TARTUFFE du Two River Theater se déroule dans un manoir texan décoré comme un parc à thème de Disney. Un escalier en colimaçon de deux étages, dont la rampe en fer présente un motif récurrent d'étoile solitaire nichée dans un éperon, domine l'espace.
Le salon en contrebas, décoré dans un style Louis quelque chose, comporte un canapé damassé dont la jupe est ornée d'écussons argentés des Texas Rangers et dont les coins sont garnis de coussins en peau de poney. Au-dessus de la cage d'escalier, une immense croix télécommandée attend d'être éclairée.
La metteuse en scène Jane Page a pris la nouvelle version rimée de Constance Congdon de la satire de 1664 de Molière, basée sur une traduction de Virginia Scott, et l'a placée au Texas (quelque part près d'un Neiman Marcus, comme l'attestent les sacs à provisions) vers 2006. L'idée fonctionne à merveille, chacun des personnages comiques de l'auteur se glissant naturellement dans le twang et le two-step...
Le tout donne un marquage, une brochette et un rôtissage à la texane d'un méchant que tout le monde aime détester. "Naomi Siegel, New York Times.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)