Note :
Le livre présente des traductions des tragédies de Sénèque, mettant en valeur leur intensité émotionnelle et leurs qualités dramatiques. Cependant, les avis sur la qualité de la traduction varient considérablement. Certains lecteurs apprécient la passion et la fluidité de la traduction, tandis que d'autres estiment qu'elle s'éloigne trop du texte original, ce qui la rend inadaptée à des fins académiques.
Avantages:⬤ L'intensité émotionnelle des tragédies de Sénèque est bien rendue
⬤ les traductions sont fluides et agréables à lire
⬤ bénéfique pour ceux qui s'intéressent aux aspects dramatiques et aux influences sur les dramaturges ultérieurs comme Shakespeare.
⬤ La qualité de la traduction n'est pas homogène
⬤ certaines parties s'éloignent considérablement du latin original
⬤ ne convient pas à une étude académique sérieuse ou à une compréhension précise des textes originaux.
(basé sur 4 avis de lecteurs)
Seneca: The Tragedies
Pièces et traducteurs : Octavie, Kelly Cherry * Hercule Oetaeus, Stephen Sandy * Œdipe, Rachel Hadas * Les Phéniciennes, David Slavitt * Hercule Furens, Dana Gioia.
La cruauté humaine n'a-t-elle pas de limites ? Existe-t-il une justice divine ? Les dieux ont-ils seulement de l'importance s'ils ne s'occupent pas de récompenser la vertu et de punir la méchanceté ? Les pièces de Sénèque pourraient être rejetées comme des réponses grandiloquentes et extravagantes à de telles questions - si une grande partie de l'histoire humaine n'était pas « sénécéenne » dans son absurdité, son mélodrame et sa terreur. Voici un artiste honnête confronté à l'irrationalité et à la cruauté de son monde - la Rome de Caligula, de Claude et de Néron - et son art reflète le stress de la rencontre.
La surprise, peut-être, est que le monde de Sénèque ressemble tant au nôtre.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)