Note :
Il n'y a actuellement aucun avis de lecteur. La note est basée sur 8 votes.
Meng Jiangn Brings Down the Great Wall: Ten Versions of a Chinese Legend
Meng Jiangn fait tomber la Grande Muraille rassemble dix versions d'une légende chinoise populaire qui intrigue les lecteurs et les auditeurs depuis des centaines d'années. Des éléments de l'histoire remontent aux premiers siècles avant notre ère et font partie intégrante de l'histoire littéraire chinoise. Les thèmes majeurs et les nuances subtiles de la légende sont éclairés ici par les nouvelles traductions et les nouveaux appariements de Wilt L. Idema.
Dans cette histoire classique, une jeune femme nommée Meng Jiang entreprend un long voyage solitaire pour livrer des vêtements d'hiver à son mari, un ouvrier de trait travaillant sur le grandiose projet de construction de la Grande Muraille du tristement célèbre premier empereur de la dynastie Qin (221-208 av. J.-C.). Mais son voyage se termine en tragédie lorsque, à son arrivée, elle apprend que son mari est mort dans les dures conditions de travail et qu'il a été enseveli dans la muraille. Ses larmes de chagrin provoquent l'effondrement du mur et exposent les ossements de son mari, qu'elle recueille pour les enterrer convenablement. Dans certaines versions, elle trompe l'empereur débauché, qui veut l'épouser, en offrant des funérailles grandioses à son mari, avant de se suicider.
Les versions présentées ici sont des ballades et des chantefables (alternant vers chantés et prose récitée), cinq provenant de textes imprimés urbains de la fin de la période impériale et du début de la période républicaine, et cinq de performances orales et de textes partiellement reconstruits collectés dans les zones rurales au cours des dernières décennies. Ils représentent un large éventail de genres, de styles régionaux, de dates et de contenus. D'une version à l'autre, différents éléments de l'histoire - les circonstances du mariage de Meng Jiangnu, ses relations avec ses beaux-parents, le voyage jusqu'au mur, son chagrin, son défi à l'empereur - sont développés, minimisés ou carrément laissés de côté en fonction des leçons morales particulières que les auteurs des contes souhaitaient transmettre.
Idema met à profit ses compétences considérables en matière de traduction et sa vaste connaissance de la littérature chinoise pour présenter un assortiment de contes et de commentaires perspicaces qui constitueront une mine d'or d'informations pour les chercheurs dans un certain nombre de disciplines. L'essai de Haiyan Lee traite de l'attrait exercé par l'histoire de Meng Jiangn sur les réformateurs littéraires du vingtième siècle et des interprétations qu'ils ont imposées au matériel qu'ils ont recueilli.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)