Note :
Les commentaires des utilisateurs soulignent une déception avec l'interlinéaire de la Septante de Mickelson, qui ne tient pas sa promesse de fournir une analyse détaillée du texte grec. Bien que le livre contienne des informations précieuses sur l'histoire de la Septante et vise une traduction claire, il ne possède pas les fonctionnalités attendues par les utilisateurs familiers avec des produits similaires. En outre, l'état de l'ouvrage à la livraison a posé problème.
Avantages:Contient un contenu introductif détaillé et technique sur la Septante. L'auteur cherche à produire une traduction claire et précise. La livraison rapide a été appréciée.
Inconvénients:Ne fournit pas une analyse détaillée des mots grecs comme prévu ; de nombreux mots ne sont pas analysés. Le code d'analyse n'est pas expliqué. Le livre est arrivé avec des défauts.
(basé sur 2 avis de lecteurs)
MCT Octuagint Interlinear Greek Old Testament, Mickelson Clarified: -Volume 1 of 2- A more precise Greek translation interlined with English and Greek
L'Octuagint(R) de MCT(R) dans le format Clarified Interlinear(TM).
Une traduction grecque remédiée du texte hébreu et araméen, interlignée avec une traduction anglaise de l'Octuagint(R), et présentée avec les nombres de Strong et de Mickelson et l'utilisation des nombres contextuels de Mickelson(c), avec une morphologie simple et une ponctuation améliorée.
Cette traduction remédiée des Écritures grecques dévoile les expressions de l'hébreu biblique en utilisant le grec hébraïque et koïnique, ainsi qu'une traduction anglaise moderne du grec avec une grammaire et une ponctuation améliorées. L'Octuagint(R) de MCT a été traduite à la main dans un dialecte grec hébraïque et koïen plus précis et plus lisible qui préserve les concepts distincts et les significations contextuelles utilisés dans le texte hébreu biblique. Cette traduction intègre soigneusement les modèles bibliques de discours et de communication.
Les dictionnaires de grec et d'hébreu qui l'accompagnent aident également l'étudiant à dépasser les limites traditionnelles de la traduction. Ces dictionnaires continuent à réconcilier le vocabulaire grec (et anglais) biblique avec le vocabulaire hébreu biblique original afin d'assurer le plus haut degré d'intégrité conceptuelle, tout en augmentant la cohérence des mots grecs avec le texte hébreu lui-même.
L'avantage est une présentation et une corrélation plus précises des pensées, des concepts et des instructions bibliques.
L'ordre de lecture littéraire organise les livres de l'Ancien Testament pour une lecture et une corrélation optimales selon les modèles littéraires discernés dans les Écritures de l'Ancien Testament.
La promesse contenue dans ce document (telle qu'elle est pleinement exprimée dans la nouvelle alliance) est la rédemption vers la vie éternelle pour ceux qui se fient à la bonne nouvelle et plus particulièrement au nom de l'Oint unique, d'abord pour le Juif, mais aussi pour le Gentil.
Un prélude au Nouveau Testament, les trois premiers chapitres de Jean, est inclus.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)