Note :
Les critiques de la traduction par A.E. Stallings des « Travaux et jours » d'Hésiode sont largement positives, louant la qualité poétique et l'accessibilité de la traduction, tout en notant quelques inquiétudes quant à la qualité physique du livre et des problèmes liés au mélange de critiques antérieures. De nombreux lecteurs apprécient la capacité de Stallings à donner vie au texte ancien et à le rendre compréhensible et agréable pour le public moderne.
Avantages:⬤ La traduction de Stallings est louée pour sa qualité poétique et sa fluidité en anglais, ce qui la rend attrayante pour les lecteurs.
⬤ Les notes et l'introduction sont informatives et ajoutent un contexte à l'œuvre d'Hésiode.
⬤ Les lecteurs félicitent la traduction pour ses images vivantes et sa capacité à transmettre efficacement l'intention originale d'Hésiode.
⬤ Le livre est considéré comme une ressource précieuse pour comprendre les thèmes et la vie de la Grèce antique.
⬤ Certaines critiques ont signalé des problèmes physiques liés à la qualité du livre, tels que la chute de la couverture et le détachement de certaines pages.
⬤ Les critiques ont souligné que certains aspects de l'œuvre originale d'Hésiode pouvaient sembler dépassés ou problématiques, comme la nature des conseils qu'il donne à son frère.
⬤ Quelques critiques ont exprimé leur mécontentement quant à la longueur de l'introduction et à la présence d'erreurs dans le texte.
⬤ Il y a une confusion causée par des commentaires mixtes qui se réfèrent à différentes traductions ou versions de l'œuvre.
(basé sur 17 avis de lecteurs)
Works and Days
Une nouvelle traduction en vers, par la poétesse Alicia Stallings, de l'une des œuvres fondamentales de la Grèce antique.
Les Grecs de l'Antiquité vénéraient Hésiode, persuadés qu'il avait battu Homère dans un concours de chant et que son cadavre, jeté à la mer, avait été ramené par des dauphins. Ses Œuvres et Jours sont l'une des plus importantes œuvres anciennes de la poésie grecque. Apparemment écrit par le poète pour réprimander son frère paresseux, il raconte l'histoire de la boîte de Pandore et le déclin de l'humanité depuis l'âge d'or, et peut être lu comme une célébration de la vie rurale et un hymne au travail. La nouvelle traduction d'Alicia Stallings redonne vie à l'œuvre d'Hésiode et rend sa poésie vivante à une nouvelle génération de lecteurs de classiques.
Depuis plus de soixante-dix ans, Penguin est le premier éditeur de littérature classique dans le monde anglophone. Avec plus de 1 800 titres, Penguin Classics représente une bibliothèque mondiale des meilleures œuvres à travers l'histoire, les genres et les disciplines. Les lecteurs font confiance à cette collection pour obtenir des textes faisant autorité, enrichis d'introductions et de notes rédigées par d'éminents spécialistes et auteurs contemporains, ainsi que de traductions actualisées réalisées par des traducteurs primés.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)