Note :
Les critiques de la traduction par C.S. Morrissey de la Théogonie et des Travaux et Jours d'Hésiode sont mitigées, certains la louant comme une excellente interprétation et traduction, tandis que d'autres la critiquent pour son caractère incomplet et son manque de rigueur académique. Certains critiques recommandent d'autres traductions plus approfondies, avec des notes de bas de page et un texte complet.
Avantages:Certains lecteurs ont trouvé la traduction de Morrissey excellente et agréable, appréciant ses qualités poétiques et l'interprétation artistique qu'elle donne de l'œuvre d'Hésiode.
Inconvénients:Plusieurs critiques ont reproché à la traduction d'être incomplète, des sections importantes de la Théogonie ayant été omises. L'absence de notes de bas de page et de détails scientifiques a également été relevée, suggérant que la traduction pourrait ne pas satisfaire ceux qui recherchent un texte académique sérieux ou littéral. En outre, certains ont exprimé leur mécontentement face aux lacunes perçues en matière de profondeur et d'engagement sur des thèmes clés.
(basé sur 6 avis de lecteurs)
Theogony/Works and Days
C.
Les brillantes traductions de C.S. Morrissey apportent une sensibilité moderne et lyrique à la Théogonie et aux Travaux et Jours, les deux grands poèmes d'Hésiode qui ont ouvert la voie aux réalisations ultérieures de la philosophie grecque.
La Théogonie raconte les premières générations de dieux et rappelle comment Zeus a établi son règne cosmique de justice. Les Travaux et les Jours examine le double rôle de la compétition dans la vie, ce qu'Hésiode appelle « la mauvaise lutte » et « la bonne lutte », et la manière dont elles affectent notre lutte pour maintenir l'ordre dans le sillage du chaos et du vide primitif.
© Book1 Group - tous droits réservés.
Le contenu de ce site ne peut être copié ou utilisé, en tout ou en partie, sans l'autorisation écrite du propriétaire.
Dernière modification: 2024.11.14 07:32 (GMT)